Наскільки я розумію, ваш головний критерій — лаконічність, і бажано, щоб це було одне слово (якщо ні, уточніть у запитанні чи в коментарі до моєї відповіді).
Комерційне програмне забезпечення використовує термін місцезнаходження. Наприклад, допомога Google містить таку сторінку:
Місцезнахо́дження — Пункт, місце, де хто-, що-небудь знаходиться.
- Він один знає місцезнаходження дорогоцінної копалини — Іван Багмут, Опов., 1959, 43
- Дельфіни завдяки дуже досконалим локаційним органам можуть визначити не тільки місцезнаходження риб, а й їх породу — Хлібороб України, 1, 1964, 47
Існують також терміни, які менш відповідають вашим потребам, але можуть бути використані за деяких обставин:
- Розташува́ння — це слово має скоріше сенс взаємного розміщення кількох обʼєктів;
- Поло́ження — особисто мені воно не подобається великою кількістю конотацій, особливо двозначно може сприйматися у сенсі поза (положення тіла користувача);
Також, досить часто зустрічається варваризм локація (як іменник), хоча словники подають це слово лише як дієслово:
Лока́ція — Визначення місцезнаходження тіла за допомогою локатора або деякими тваринами
- При ультразвуковій локації серія відбитих сигналів вказує на неоднорідність структури досліджуваних тканин — Вечірній Київ, 22.VI 1957, 4
- На думку спеціалістів, локація кажанів у багато разів ефективніша, ніж робота створених для аналогічних цілей технічних пристроїв — періодична преса
Тобто, у залежності від потреб програмного забезпечення, яке ви розробляєте (наскільки я зрозумів), можна використовувати місцезнаходження як іменник і локація як дієслово або іменник.
Стосовно слова live, вважаю, що у нас були гарні відповіді до запитань:
Особисто мені подобається варіант «місцезнаходження наживо».