Questions tagged [from-english]

Для запитань про переклад з англійської мови / For questions about translation from English

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
1answer
101 views

What would be the correct word for “style-defining”?

I’m having trouble finding a proper Ukrainian word for “style-defining” i.e., “the one that defines (creates) a style”. I know that this is (probably) a participle, and Ukrainian doesn’t have a lot of ...
5
votes
2answers
93 views

Переклад слова “Authority” в назвах організацій

Судячи з назв статей в українській вікіпедії, немає сталого перекладу слова "authority" в значенні a person or organization having power or control in a particular, typically political or ...
5
votes
0answers
52 views

Великий Лебовс(ь)кі чи Лебовський? І як у жіночому роді?

Чомусь всюди пишуть "Лебовскі" або "Лебовські". Постало питання, як же ж правильно передавати подібні прізвища. Правопис 2019 року подає таке правило, с. 145: Суфікси слов’янських ...
3
votes
1answer
40 views

Відповідник словосполученню “cold chain”

Шукаю більш милозвучний відповідник словосполученню "cold chain" - мається на увазі сукупність засобів, приладів (машин) та дій по забезпеченню збереження харчових продуктів від лану до ...
6
votes
1answer
54 views

poisonous vs venomous

В англійській мові є два терміни poisonous і venomous, які чітко відрізняються. Перший про тварин, які отруюють, якщо їх з'їсти, другий про тварин, які самі можуть вжалити\вкусити отруйною речовиною. ...
0
votes
2answers
189 views

Why does Ukranian “х” correspond English “r”?

Why does Ukranian "х" correspond English "r"? ear вухо sear сухий aldor вільха their тих deer дух?
4
votes
2answers
996 views

Why does Ukranian “c” correspond English “h”?

Why does Ukranian "c" correspond English "h"? heart серце haulm солома home сім'я hoar сірий horn сарна
2
votes
1answer
69 views

Як перекласти “easing function”?

Мене цікавить максимально коректний технічний переклад. Контекст у якому вживається: This formula can be used in CSS easing functions. У цій локалізації використовують переклад "функція пом'...
3
votes
2answers
75 views

Переклад суфікса -al

Цікавлять українські відповідники суфікса -al. суфікс із загальним сенсом “певного типу, стосовний до, що має форму чи характер чогось” що зветься через корінь із запозичених слів із латинської в ...
5
votes
2answers
165 views

Вподобайка навпаки

У братів Капранових почув переклад іменника like (той, що ставиться, коли сподобалось YouTube відео) як вподобайка. Дуже подобається переклад. А от як так само добре перекласти dislike?
2
votes
1answer
67 views

Переклад для “defence in depth”

В інформаційній безпеці є термін "defence in depth" — коли захист організовано у кілька шарів (layers) і кожний шар протистоїть загрозі певного виду. Також хотілося б знайти кращий аналог ...
5
votes
2answers
149 views

Пара простих питомих відповідників до “mute” - “unmute”

Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови 2010 (О. Кочерга, Є. Мейнарович) подає переклад дієслова mute наступним чином: mute 2. сти́шувати//сти́шити, приглу́шувати//приглуши́ти (...
2
votes
1answer
44 views

Шукаємо вдалий переклад терміну Risk Exposure

Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту "PMBOK та PM ISO українською". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс оригінальних англійських ...
2
votes
2answers
98 views

Шукаємо вдалий переклад терміну Staffing Management Plan

"Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту ""PMBOK та PM ISO українською"". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс ...
1
vote
1answer
36 views

Шукаємо вдалий переклад терміну Requirements Traceability Matrix

"Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту ""PMBOK та PM ISO українською"". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс ...
2
votes
1answer
56 views

Шукаємо вдалий переклад терміну Workaround

Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту "PMBOK та PM ISO українською". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс оригінальних англійських ...
1
vote
2answers
96 views

Шукаємо вдалий переклад терміну Near-Critical Activity

"Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту ""PMBOK та PM ISO українською"". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс ...
2
votes
0answers
47 views

Шукаємо вдалий переклад терміна portfolio pipeline

Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту ""PMBOK та PM ISO українською"". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс оригінальних ...
2
votes
1answer
55 views

Шукаємо вдалий переклад терміну Scope

Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту "PMBOK та PM ISO українською". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс оригінальних англійських ...
2
votes
0answers
74 views

Шукаємо вдалий переклад терміна Governance

Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту "PMBOK та PM ISO українською". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс оригінальних англійських ...
3
votes
0answers
114 views

Шукаємо вдалий переклад терміну Deliverable

Перекладаємо PMBOK Lexicon та ISO Vocabulary в рамках проєкту "PMBOK та PM ISO українською". Намагаємося підбирати прості переклади, але такі, що передають сенс оригінальних англійських ...
1
vote
2answers
86 views

Як правильно перекласти Organizational Enabler?

Перекладаємо Organizational Enabler в рамках проєкту "PMBOK та PM ISO українською". Наразі є варіанти "Організаційні фактори" або "Організаційні чинники", але, здається, ...
5
votes
2answers
121 views

POI, Point of Interest - український відповідник

Вже певний час не можу для себе винайти відповідь, як саме перекласти для використання, як в програмному забезпеченні для навігації, так і для повсякденного використання термін Point of Interest та ...
3
votes
1answer
83 views

Як перекладаються Writing, Reading, Speaking, Listening в значенні етапів мовного екзамену або складових мови?

На екзаменах типу IELTS є наступні етапи: Writing, Reading, Speaking, Listening. Я хотів би дізнатись як правильно перекладати назви цих етапів українською. Також ці слова можна розглядати як назви ...
1
vote
1answer
55 views

Як перекласти «Back-of-the-envelope calculation»

Прямий переклад як-от обчислення на задньому боці конверта звучить досить довго і не викликає якихось асоціації в україномовного споживача. Колись я чув, що в Ґуґлі серветки зумисно роблять ...
2
votes
1answer
55 views

The як частка чогось

Історик Ярослав Грицак Україна звучить в двох англійських варіантах. Вона звучить як the Ukraine і звучить як просто Ukraine. ... ,бо the означає частка чогось. Я безуспішно вивчав англійську ...
5
votes
2answers
124 views

Як найкраще перекласти “off-topic”?

Нещодавно більше людей стали проводити час вдома та спілкуватися з різними мережевими спільнотами віддалено. Відповідно, це слово набуло особливої актуальності оскільки все більше й більше людей ...
4
votes
3answers
97 views

Як правильно перекласти trainable на українську?

В контексті - Trainable weights are the weights that will be learnt during the training process. Бажано одним словом. Я поки що вживаю научуваний але може є щось краще.
3
votes
1answer
79 views

Toad & frog українською

Чи правильно буде перекласти українською frog як "жаба" а toad як "ропуха"?
8
votes
2answers
333 views

Як сказати українською “supportive”?

В англійській мові на людину, що вміє вислухати, підтримати, кажуть supportive. Чи є в українській мові хороший відповідник цьому слову?
6
votes
1answer
139 views

Як перекласти “hustler” (роль у команді на хакатоні)?

Як можна перекласти українською hustler в контексті хакатону? І чи потрібно перекладати взагалі? Чи не доцільніше просто транслітерувати як "х/гаслер"? Англійські визначення слова: one who is ...
10
votes
5answers
320 views

Як перекласти “merge code”

Є такі варіанти: noun поглинання, поглинення, пожирання. verb 1 гуртувати, з'єднати, з'єднувати, згуртовувати, згуртувати, об'єднати, об'єднувати, поєднати, поєднувати, сполучати, єднати. 2 ...
7
votes
4answers
1k views

A Ukrainian idiom meaning “on one's last legs”

I'm looking for a Ukrainian idiom which would mean the same as the English "on one's last legs." Here is the context: By then, the Soviet Union was on its last legs; it would be dissolved the ...
9
votes
1answer
395 views

Site, сайт чи все ж ділянка?

Можливо це не те місце, де можна писати про такі речі, але це єдине з відомих мені місць де допомагають на подібні теми. Отож, site, або сайт. Цікаве слово, яке вже намертво прижилося в нашій мові і ...
7
votes
3answers
323 views

Як найкраще перекласти “command prompt”?

Оскільки дієприкметники із закінченнями -ачий, -ячий, учий, -ючий є невластивими українській мові(джерела: onlinecorrector, ukr-mova.in.ua, Культура слова: Мовностилістичні поради: Навч. посібник. 2-...
4
votes
2answers
221 views

Як перекласти з англійської `moron`?

Я перекладаю аніме, і в даному контексті moron звучить не вульгарно і не дуже грубо. Я думав перекласти це як "придурок" але трохи не звучить, які пропозиції?
6
votes
1answer
239 views

Як перекласти українською латинське слово “VS.” (бажано так само у скороченій формі)?

Як перекласти українською слово "VS." (скорочена версія від латинського versus, «проти») бажано так само у скороченій формі? Тобто в ангмові надзвичайно поширена форма вжитку: Trump VS. Biden (Трамп ...
5
votes
2answers
357 views

By default українською

Дуже часто зустрічаю кальку з російської "за замовчуванням", але ж усім зрозуміло, що добре було б знайти кращий варіант перекладу. Пошукав тут - нічого не знайшов. Чи є в когось якісь думки з цього ...
4
votes
1answer
126 views

Як перекласти “family-size”, “compact”, “subcompact”?

Як перекласти українською типи автівок family-size, compact, subcompact? Більше цікавлять вживані, а не словникові версії і якщо хтось має гарні ідеї українських новотворів до цих понять - буду вдячна....
5
votes
2answers
155 views

Як у Гоґвортсі називається “High Table” українською?

В старовинних університах Великої Британії, таких як Оксбридж, проводяться вечері під назвою "High Table Dinner" (див. "High Table" у Вікіпедії), які виглядають подібно до вечері у фільмах про Гаррі ...
9
votes
5answers
218 views

Як можна перекласти 'breaking change' українською?

Як можна перекласти 'breaking change' українською? Значення, укр.: Це зміна однієї частини програмної системи, яка потенційно може призвести до відмови інших компонентів; зустрічається найчастіше ...
4
votes
4answers
325 views

Як перекласти «command-line shell»

Не можу правильно підібрати порядок слів і відмінки для перекладу command-line shell. Може командно-рядкова оболонка? Але звучить трошки незграбно. Наведу переклад початку відповідної статті з ...
9
votes
1answer
227 views

Як одним словом назвати людину, що не має спадку?

В англійській мові цьому терміну відповідає слово "portionless", - тобто той(та), у кого немає матеріальних статків, що дісталися від батьків. Мала припущення, що слово використовується у юридичній ...
8
votes
3answers
644 views

влучні українські еквіваленти для англійських слів “freebies”, “free stuff” та “goodies”

На деяких сайтах є розділи безкоштовного завантаження матеріалів — малюнків, текстів тощо. Англійською існує три сталих вирази: freebies - дослівно українською перекладається як халява й має ...
5
votes
0answers
255 views

Переклад слова “reset”

Намагаюся перекласти гарно слово reset, не в значенні перезавантажувати щось, а в значенні відновити початкові параметри/конфігурацію; стерти користувацькі налаштування, повернути/відновити початкові/...
6
votes
3answers
333 views

Як перекласти “return type”

Намагаюсь зрозуміти як можна перекласти return type в сенсі типу значення, яке повертає функція. Наприклад: int f() { return 0; } Тут return type це int. Тобто, ми повертаємо 0, який має тип int. ...
4
votes
3answers
224 views

Переклад слова leaderboard

Який усталений переклад цього слова на українську? Таблиця лідерів? Рейтинг лідерів? Рейтинг рекордів? Таблиця рекордів? Рейтингова таблиця? .... Я особисто схиляюся до таблиця лідерів/...
0
votes
1answer
63 views

Як краще перекласти слово “Affluenza”

В Інтернеті натрапив на статтю "Affluenza: The Sickness You Don’t Know You Have". Тут мене зацікавило слово "Affluenza", тому вирішив подивитися його переклад, ось що дають різні джерела: Гугл ...
5
votes
2answers
116 views

Ukrainian equivalent of 'Nothing of value was lost'?

I wanted to know how can you express this in Ukrainian and if Ukrainian has an equivalent phrase. General explanation in my own words: Phrase is used in situations when something went bad and at ...
8
votes
1answer
106 views

Respectful terms of address (to someone you know)?

How would a Ukrainian person respectfully address someone much older than them? That is, someone who isn't a stranger (e.g. an elderly neighbour, teacher, etc). Is it пані/ пан [surname] like in ...

1
2 3 4 5 6