Те, що Ви цитуєте — словник 1924–1933 років. Не дивно, що деякі зі слів, згаданих там, частково вийшли з ужитку. Сучасні словники «панівку» та «сунію», наскільки я знаю, не фіксують.
Сучасний еквівалент російського слова «противень» — де́ко:
Відмінювання в «Словниках України on-line» УМІФ (2006):
де́ко — іменник середнього роду:
н. в. — де́ко (мн. — де́ка);
р. в. — де́ка (мн. — дек);
д. в. — де́ку, де́кові (мн. — де́кам);
з. в. — де́ко (мн. — де́ка);
о. в. — де́ком (мн. — де́ками);
м. в. — де́ку (мн. — де́ках);
к. в. — де́ко (мн. — де́ка).
Визначання в «Словнику української мови» (2010–…):
ДЕ́КО, а, с. Металевий лист, перев. із загнутими краями, для випікання, смаження.
На засмалених деках височіли два окороки, під стелею звисала рожева шинка й домашні ковбаси (В. Кучер);
Мені дух забило від погляду на припік: бабині руки чаклували над струдлями на декові, <…> пахучою засмагою мастили пироги
(Є. Пашковський).
Стаття в українській Вікіпедії:
Де́ко — посудина, що має дно з тонкого металевого, скляного чи керамічного листа із загнутими краями та невисоким бортиком, для смаження та випікання їжі; форма для випікання. Інші назви — дечка, лист (для випікання), листик.
Також є гіперонім: лист.