Маю питання, як в українській мові відрізняти значення слова протестувати також, як в російській мові протестовать від протестировать.
1 Answer
Ніяк.
В усіх мовах деякі словоформи збігаються, письмово та/або фонетично:
- Сучасна англійська має безліч слів, дієслівна, прикметникова і іменникова форми яких збігаються. Той же test може бути як дієсловом, так і іменником або прикметником.
Іноді така неоднозначність приймає гротескні форми: Time flies like an arrow; fruit flies like a banana - На відміну від інших мов, як-то німецьке protestieren — це винятково дієслово.
До речі, німецький суфікс-ier-
і є «винуватцем» відмінностей між протестовать та протестировать - Московський язик не відрізняє між собою слова половина, підлога і стать (у них це «пол») або любов і кохання, а з фонетичної точки зору, значна кількість мовців плутаються в написанні усіх дієслів з суфіксами
-тся
та-ться
.
Тут же криється і нескінченне джерело жартів про підлога країни, пекельні борошна і навіть про бавовну на аеродромі. - Сучасна китайська фонетика взагалі має 1274 фундаментально різні склади (враховуючи чотири різні тони).
Тобто, це типова проблема, і вирішення її також типове:
- мовець намагається уточнити контекст або використати синонім, щоб уникнути неоднозначності,
- а слухач обирає серед можливих значень те, яке відповідає контексту.
Чтиво
- How do natural languages prevent word ambiguity in "compound words"? — це буквально ваше запитання, тільки в більш широкому контексті різних мов;
- How is "Writer/reader-responsible language" correlated with synthetic/analytic languages?
- Whispering in languages heavily dependent on pitch or phonation distinctions