Коли ми приходимо у будь-який магазин, найчастіше просимо "вершкОвий" маргарин, масло тощо. Проте знайшла доволі двозначну інформацію:
вершкОвий — прикм.; пов’язаний з мірою довжини: вершковий цвях;
вершковИй — прикм.; виготовлений з вершків або вершинний: вершковЕ масло.
Таке трактування знайшла на сайті: https://ukrainian_explanatory.academic.ru. Спершу видалась мені ця інформація сумнівною, адже вона на російській мові і не є науковим виданням, однак ці визначення таки підкріплені посиланням на словники. Проте Словник української мови в 11 томах все ж каже, що наголос спільний для усіх значень: "вершкОвий".
Чи є різниця у значеннях цього слова залежно від наголосу?