В супермаркетах на цінниках вказана назва "туррон".
Вікіпедія містить статтю "Турро":
Турро́ або торро́ (кат. torró, вимова літературною каталанською [tu'ro], у Валенсії вимовляється [to'ro]) — типова страва кухні каталанських країн, зокрема валенсійської кухні. Турро популярний також в Іспанії, іспаномовна назва — турро́н (ісп. turrón).
Якщо я правильно зрозуміла, то залежно від того, з якої мови робити переклад, правильні будуть всі три назви — турро, торро та туррон. Підтвердження цього припущення в інших джерелах не знайшла.
Яке слово варто вибрати для вживання, якщо в словниках української мови їх немає? Чи сміливо можна використовувати всі три варіанти?