Науково теоретичний журнал [3 (51), 2014 р.] має статтю Українська авіаційна термінологія у лексикографічному опрацюванні [на 93 с., Людмила Халіновська]. Там згадані такі вузькоспеціялізовані матеріяли:
- Німецький та український летунський словник /
Deutsches und ukrainisches Fliegewörter buch (близько 20 000 слів)
(видавництво Бернард і Грефе, Берлін, 1939 р.), Іван Ільницький-Занкович.
- Летунський словник (дискусійний матеріал) Летунський український клюб (ЛУК). —
Нью-Йорк, 1974. — грудень, ч. І
- Український летунський словник. Проєкт. Летунський Український Клюб (ЛУК). — Торонто, [б. д.].
- Російсько-українсько-англійська авіаційна термінологія. Д. Г. Бабейчук (близько 4000 українських, російських та англійських термінів), 1997 р.
- Російсько-український авіаційний словник (8 тисяч термінів) за редакцією Г. О. Кривова, 1997 р.
- Російсько-український словник з авіаційної та ракетнокосмічної техніки (близько 40 тисяч термінів і терміносполучень, 1997 р.) за ред. Д. Х. Баранника і В. Ф. Пріснякова
- Російсько-український словник авіаційних термінів (близько 80 тисяч лексичних одиниць, 2004 р.) у двох томах за редакцією В. П. Бабака
- Тлумачний словник авіаційних термінів (укл. Л. Ф. Верхулевська, С. С. Кіраль, М. В. Луцюк, Л. Г. Скуратівська та Н. Ю. Ясакова за загальною редакцією М. С. Кулика), близько 1200 термінів і термінологічних словосполучень
Тож… як можна поме̂тити, щонайменше до 2014 року, останні словники переважно з напрямком до московскої мови, пак Халіновська дале̂ наводе суто москівські словники, тому здаєть ся, що якщо з анґлійським перекладом, то будуть діяпоріянські, котрих знаходити мене̂ не удаєть ся. Це особливо це̂каво, бо знаходю наприклад таке:
З нове̂ших:
- Авіаційно-технічний тлумачний словник-довідник з цивільної авіації, А. В. Скрипець
Також можна звернути увагу на катеґорію Авіаційні терміни на Вікіпедії.