Skip to main content
deleted 1 character in body
Source Link
Sasha
  • 26.5k
  • 9
  • 60
  • 140

Науково теоретичний журнал [3 (51), 2014 р.] має статтю Українська авіаційна термінологія у лексикографічному опрацюванні [на 93 с., Людмила Халіновська]. Там згадані такі вузькоспеціялізовані матеріяли:

  • Німецький та український летунський словник / Deutsches und ukrainisches Fliegewörter buch (близько 20 000 слів) (видавництво Бернард і Грефе, Берлін, 1939 р.), Іван Ільницький-Занкович.
  • Летунський словник (дискусійний матеріал) Летунський український клюб (ЛУК). — Нью-Йорк, 1974. — грудень, ч. І
  • Український летунський словник. Проєкт. Летунський Український Клюб (ЛУК). — Торонто, [б. д.].
  • Російсько-ук раїнськоукраїнсько-англійська авіаційна термінологія. Д. Г. Бабейчук (близько 4000 українських, російських та англійських термінів), 1997 р.
  • Російсько-український авіаційний словник (8 тисяч термінів) за редакцією Г. О. Кривова, 1997 р.
  • Російсько-український словник з авіаційної та ракетнокосмічної техніки (близько 40 тисяч термінів і терміносполучень, 1997 р.) за ред. Д. Х. Баранника і В. Ф. Пріснякова
  • Російсько-український словник авіаційних термінів (близько 80 тисяч лексичних одиниць, 2004 р.) у двох томах за редакцією В. П. Бабака
  • Тлумачний словник авіаційних термінів (укл. Л. Ф. Верхулевська, С. С. Кіраль, М. В. Луцюк, Л. Г. Скуратівська та Н. Ю. Ясакова за загальною редакцією М. С. Кулика), близько 1200 термінів і термінологічних словосполучень

Тож… як можна поме̂тити, щонайменше до 2014 року, останні словники переважно з напрямком до московскої мови, пак Халіновська дале̂ наводе суто москівські словники, тому здаєть ся, що якщо з анґлійським перекладом, то будуть діяпоріянські, котрих знаходити мене̂ не удаєть ся. Це особливо це̂каво, бо знаходю наприклад таке:

З нове̂ших:

  • Авіаційно-технічний тлумачний словник-довідник з цивільної авіації, А. В. Скрипець

Також можна звернути увагу на катеґорію Авіаційні терміни на Вікіпедії.

Науково теоретичний журнал [3 (51), 2014 р.] має статтю Українська авіаційна термінологія у лексикографічному опрацюванні [на 93 с., Людмила Халіновська]. Там згадані такі вузькоспеціялізовані матеріяли:

  • Німецький та український летунський словник / Deutsches und ukrainisches Fliegewörter buch (близько 20 000 слів) (видавництво Бернард і Грефе, Берлін, 1939 р.), Іван Ільницький-Занкович.
  • Летунський словник (дискусійний матеріал) Летунський український клюб (ЛУК). — Нью-Йорк, 1974. — грудень, ч. І
  • Український летунський словник. Проєкт. Летунський Український Клюб (ЛУК). — Торонто, [б. д.].
  • Російсько-ук раїнсько-англійська авіаційна термінологія. Д. Г. Бабейчук (близько 4000 українських, російських та англійських термінів), 1997 р.
  • Російсько-український авіаційний словник (8 тисяч термінів) за редакцією Г. О. Кривова, 1997 р.
  • Російсько-український словник з авіаційної та ракетнокосмічної техніки (близько 40 тисяч термінів і терміносполучень, 1997 р.) за ред. Д. Х. Баранника і В. Ф. Пріснякова
  • Російсько-український словник авіаційних термінів (близько 80 тисяч лексичних одиниць, 2004 р.) у двох томах за редакцією В. П. Бабака
  • Тлумачний словник авіаційних термінів (укл. Л. Ф. Верхулевська, С. С. Кіраль, М. В. Луцюк, Л. Г. Скуратівська та Н. Ю. Ясакова за загальною редакцією М. С. Кулика), близько 1200 термінів і термінологічних словосполучень

Тож… як можна поме̂тити, щонайменше до 2014 року, останні словники переважно з напрямком до московскої мови, пак Халіновська дале̂ наводе суто москівські словники, тому здаєть ся, що якщо з анґлійським перекладом, то будуть діяпоріянські, котрих знаходити мене̂ не удаєть ся. Це особливо це̂каво, бо знаходю наприклад таке:

З нове̂ших:

  • Авіаційно-технічний тлумачний словник-довідник з цивільної авіації, А. В. Скрипець

Також можна звернути увагу на катеґорію Авіаційні терміни на Вікіпедії.

Науково теоретичний журнал [3 (51), 2014 р.] має статтю Українська авіаційна термінологія у лексикографічному опрацюванні [на 93 с., Людмила Халіновська]. Там згадані такі вузькоспеціялізовані матеріяли:

  • Німецький та український летунський словник / Deutsches und ukrainisches Fliegewörter buch (близько 20 000 слів) (видавництво Бернард і Грефе, Берлін, 1939 р.), Іван Ільницький-Занкович.
  • Летунський словник (дискусійний матеріал) Летунський український клюб (ЛУК). — Нью-Йорк, 1974. — грудень, ч. І
  • Український летунський словник. Проєкт. Летунський Український Клюб (ЛУК). — Торонто, [б. д.].
  • Російсько-українсько-англійська авіаційна термінологія. Д. Г. Бабейчук (близько 4000 українських, російських та англійських термінів), 1997 р.
  • Російсько-український авіаційний словник (8 тисяч термінів) за редакцією Г. О. Кривова, 1997 р.
  • Російсько-український словник з авіаційної та ракетнокосмічної техніки (близько 40 тисяч термінів і терміносполучень, 1997 р.) за ред. Д. Х. Баранника і В. Ф. Пріснякова
  • Російсько-український словник авіаційних термінів (близько 80 тисяч лексичних одиниць, 2004 р.) у двох томах за редакцією В. П. Бабака
  • Тлумачний словник авіаційних термінів (укл. Л. Ф. Верхулевська, С. С. Кіраль, М. В. Луцюк, Л. Г. Скуратівська та Н. Ю. Ясакова за загальною редакцією М. С. Кулика), близько 1200 термінів і термінологічних словосполучень

Тож… як можна поме̂тити, щонайменше до 2014 року, останні словники переважно з напрямком до московскої мови, пак Халіновська дале̂ наводе суто москівські словники, тому здаєть ся, що якщо з анґлійським перекладом, то будуть діяпоріянські, котрих знаходити мене̂ не удаєть ся. Це особливо це̂каво, бо знаходю наприклад таке:

З нове̂ших:

  • Авіаційно-технічний тлумачний словник-довідник з цивільної авіації, А. В. Скрипець

Також можна звернути увагу на катеґорію Авіаційні терміни на Вікіпедії.

Source Link
Sǫtjnôstj
  • 16.4k
  • 3
  • 33
  • 78

Науково теоретичний журнал [3 (51), 2014 р.] має статтю Українська авіаційна термінологія у лексикографічному опрацюванні [на 93 с., Людмила Халіновська]. Там згадані такі вузькоспеціялізовані матеріяли:

  • Німецький та український летунський словник / Deutsches und ukrainisches Fliegewörter buch (близько 20 000 слів) (видавництво Бернард і Грефе, Берлін, 1939 р.), Іван Ільницький-Занкович.
  • Летунський словник (дискусійний матеріал) Летунський український клюб (ЛУК). — Нью-Йорк, 1974. — грудень, ч. І
  • Український летунський словник. Проєкт. Летунський Український Клюб (ЛУК). — Торонто, [б. д.].
  • Російсько-ук раїнсько-англійська авіаційна термінологія. Д. Г. Бабейчук (близько 4000 українських, російських та англійських термінів), 1997 р.
  • Російсько-український авіаційний словник (8 тисяч термінів) за редакцією Г. О. Кривова, 1997 р.
  • Російсько-український словник з авіаційної та ракетнокосмічної техніки (близько 40 тисяч термінів і терміносполучень, 1997 р.) за ред. Д. Х. Баранника і В. Ф. Пріснякова
  • Російсько-український словник авіаційних термінів (близько 80 тисяч лексичних одиниць, 2004 р.) у двох томах за редакцією В. П. Бабака
  • Тлумачний словник авіаційних термінів (укл. Л. Ф. Верхулевська, С. С. Кіраль, М. В. Луцюк, Л. Г. Скуратівська та Н. Ю. Ясакова за загальною редакцією М. С. Кулика), близько 1200 термінів і термінологічних словосполучень

Тож… як можна поме̂тити, щонайменше до 2014 року, останні словники переважно з напрямком до московскої мови, пак Халіновська дале̂ наводе суто москівські словники, тому здаєть ся, що якщо з анґлійським перекладом, то будуть діяпоріянські, котрих знаходити мене̂ не удаєть ся. Це особливо це̂каво, бо знаходю наприклад таке:

З нове̂ших:

  • Авіаційно-технічний тлумачний словник-довідник з цивільної авіації, А. В. Скрипець

Також можна звернути увагу на катеґорію Авіаційні терміни на Вікіпедії.