Ключовим правилом є звертання уваги на корені наведених слів:
- Якщо слово стосується війни, то воєнний (походить від слова війна)
- Якщо слово стосується армії, війська, то військовий (походить від слова військо).
Мнемоніка — можна замінити на слово «армійський».
- Якщо слово стосується особи бійця, то воїнський (походить від слова воїн).
Мнемоніка — можна замінити на слово «солдатський».
Приклади:
Воєнний — стан, план, інтереси, конфлікт, злочин, суд, трибунал, доктрина, загроза;
Військовий — бюджет, госпіталь, кореспондент, частина, служба, техніка, форма, справа, таємниця, оркестр, парад;
Воїнський — героїзм, честь, слава, обов’язок, доблесть;
Деякі джерела вказують, що з деякими словами допустиме паралельне вживання військовий і воєнний — блок, союз, суд, трибунал, наука, промисловість, стратегія, тактика, теорія, зіткнення, потреби тощо.
А СУМ взагалі вказує на два рівноправні значення слова військовий, посилаючись на численні приклади з літератури.
Моя особиста думка — що неточності з'явилися внаслідок впливу російської мови, де слово рос.«войсковой» доволі обмежене в ужитку, а натомість слово рос.«военный» несе обидва значення.