14

Наприклад, в англійській мові слово бойкот з'явилось під час ірландської Земельної Війни у 1880 році від прізвища земельного агента одного з лордів, з яким відмовились працювати винаймачі землі через жорстке ставлення до них, через що йому довелось винайняти робітників з далеку, що обернулось великими витратами. Того ж року "Таймс" використало це слово в його сьогоднішньому значенні.

Чи є подібні приклади в українській мові? Які?

3
  • слова які походять від прізвищ, дуже розповсюджені, особливо для назви послідовників якоїсь ідеї, тому хотілось би дізнатись, чи саме прізвище (тут тітушки та бандери досить унікальні), чи похідні від них (кравчучки, петлюрівці, мічурінці, гусити, якобіти та лєнінци).
    – Sassa NF
    Commented Feb 19, 2017 at 19:09
  • 1
    Я б обмежив такі слова по-перше - фаміліями українського походження, по-друге - тими, що продовжують вживатися в оригінальній форми, тобто є "фамілією групи людей" (як хулігани - члени сім'ї Hooligan) і не стали торговельною маркою.
    – Artemix
    Commented Feb 20, 2017 at 9:32
  • Власне, українська мова доволі щедра на утворення загальних назв від власних — на відміну від англійської, де Nietzscheism, Aristotelian logic, Epicureanism продовжують писатися з великої літери (тобто вважаються власними назвами), в нас усі прикметники та -їзми від імен — це вже загальні назви: ніцшеанство, аристотелівська логіка, епікуреїзм. Тому Artemix правий, що варто обмежити до слів, що, власне, зберегли форму імені (а не всілякі -їзми, -їсти тощо).
    – Sasha
    Commented Feb 21, 2017 at 14:00

4 Answers 4

13

Я б обмежив такі слова по-перше - фаміліями українського походження, по-друге - тими, що продовжують вживатися в оригінальній форми, тобто є "фамілією групи людей" (як хулігани - члени сім'ї Hooligan) і не стали торговельною маркою.

Нещодавно з'явилося означення спортивних молодиків які на замовлення виконують агресивні дії:

Тітушки

Термін з'явився у травні 2013 року і походить від прізвища спортсмена Вадима Тітушка.

«Тіту́шки» — збірна назва найманців, часто люмпенізованих кримінальних елементів, гопників, молодиків, у тому числі спортсменів, які використовувалися українською владою для застосування фізичної сили і участі в масових сутичках; зокрема, для перешкоджання діяльності опозиційних активістів та для дій проти вуличних протестів: провокацій, підпалів машин, залякування, побиття та розгону демонстрацій, впливу на процес голосування на виборах тощо.

Бандери

Ще, може не зовсім у українській мові, - "бандера" може означати будь-якого українця (з точки зору деяких росіян), або, більш конкретно - національно свідомого українця. Ну і звісно що прообраз - Степан Бандера.

Кравчучка, яку пригадав Chizh також має "фамільні риси" - вона створена як "Сердючка", "Бойчучка" і т.і. і означає "дружина або незаміжня донька чоловіка на прізвище Кравчук".


Назви правописів царської доби - вже не мають ознак "фамільності", залишу тут через їх лінгвістичність: максимовичівка, кулішівка, драгоманівка, желехівка, грінченківка/грінчевичівка, скрипниківка (див. статтю Правопис у Вікіпедії).

(Ще напевно є назви населених пунктів та сортів рослин (яблук), що формально є "словами утворенними від прізвищ" але напевно цей список буде майже нескінченним).

4
  • 1
    Азірівка ще є з нещодавнього
    – chizh
    Commented Feb 19, 2017 at 18:21
  • Так, але воно не вийшло за межі жартів, наскільки мені відомо.
    – Artemix
    Commented Feb 19, 2017 at 18:23
  • 3
    Але були правописи - максимовичівка, кулішівка, драгоманівка, желехівка, грінченківка/грінчевичівка. uk.wikipedia.org/wiki/…
    – Artemix
    Commented Feb 19, 2017 at 18:37
  • Ще різні «ізми» – сталінізм, ленінізм, марксизм, а також «овщини» – махновщина, петлюровщина, лисенковщина. Також назви житлових будинків – сталінка, хрущовка.
    – Yellow Sky
    Commented Feb 20, 2017 at 8:03
11

Не варто забувати про кравчучку:

Кравчу́чка — доволі розповсюджена в Україні жаргонно-жартівлива назва візка для ручного перевезення вантажів, зробленого у вигляді L-подібної металевої рами з двома колесами (у всіх інших країнах — ручний візок).

Кравчучка — ручний візок, відрізняється від інших засобів перевезення (возики, сумки, валізи) компактністю та простотою виготовлення. Вона мало важить, її можна скласти та перевозити у невеликому пакеті. Крім того, цей візок витримує навантаження до 100 кілограмів.

Кравчучки набули особливого поширення в Україні на початку дев'яностих років XX століття. Особливо часто використовувалися роздрібними торговцями (човниками) та дачниками.

Назва походить від прізвища тогочасного Президента України Леоніда Кравчука, в період правління якого такий промисел з таким знаряддям набув масового характеру.

3
  • Гм, ще є Хрущов тоді. Набирається, одначе.
    – Yola
    Commented Feb 19, 2017 at 18:25
  • 1
    ну то неспецифічне, загально-совкове
    – chizh
    Commented Feb 19, 2017 at 18:29
  • В 90-х ще були спроби просунути мем "кучмовіз", як назву кравчучки-на-колесиках. Commented Feb 21, 2017 at 15:00
11

Невеличке інтернет-дослідження привело мене до наступної статті. В ній говориться про два незвичних діалектних слова.

  1. Тремпель, яке частіше вживають на сході країни
  2. Ровер, яке більш розповсюджене на заході

Зокрема в статті за посиланням зауважується, що

Rover - так називалося британське підприємство, засноване 1887 року Джоном Кемпом Старлі й Вільямом Саттоном. ... Фірма Rover починала бізнес із випуску велосипедів. Перший з'явився 1884-го ... Доти велосипеди мали величезне переднє колесо з педалями й маленьке заднє. Фірма Rover їх "зрівняла" - зробила однакові за розміром. Їздити на такому велосипеді стало значно безпечніше й зручніше. Тож під кінець XIX ст. на "ровери" масово сіли діти й жінки по всій Європі. Відтоді у Галичині, Буковині та на Закарпатті, що до 1918-го входили до Австро-Угорської імперії, ровером називають будь-який велосипед. А в польській і білоруській це слово стало літературним - rower і "ровар" відповідно.

щодо тремпеля наводятся наступні відомості:

Історія слова почалася з кравця на прізвище Тремпель. Нібито десь на зламі XIX-XX ст. у Харкові на вул. Плеханівській він заклав майстерню з пошиття верхнього одягу. Щоб вирізнитися серед конкурентів, продавав плащі, піджаки та шуби разом із вішаками. І ставив на ньому "фірмовий знак" - своє прізвище. ... в жодному музеї нема експонатів-тремпелів зі згаданим логотипом. Тож історія із кравцем Тремпелем може бути легендою. ... у німецькій було слово Тrempel або Drempel - допоміжна опора в будинку - додаткова стіна між верхнім поверхом і дахом

Також у статті наводяться мапи розповсюдження діалектизмів*:

Ровера:

Використання слова ровер для позначення велосипеду, з якої видно, що найчастіше слово вживається на заході країни

А також тремпеля:

Використання слова тремпель для позначення вішака, з якої видно, що слово найчастіше використовується на сході та на сході центральної частини країни

Можна сказати,

  1. достеменно відомо, що слово ровер пішло від власної назви підприємства. що, я вважаю, достатньо близько до теми запитання.
  2. у суспільній свідомості закріпилася версія: слово тремпель пішло від прізвища комерсанта. Історія про це слово могла би бути повноцінною відповіддю, але, на жаль, ця гіпотеза не підтверджується історичними дослідженнями.

*В статті вказано джерело мап: http://dialectstat.wikispaces.com/

0
3

Натрапив ще ось на такий словотвір, щоправда, вже успішно забутий: пинзеник.

У часописі "Перець" №15 за 1993 рік читаємо:

А мій милий захворів —

Вареників захотів.

— Купи, люба, масла й сиру,

навари вареників!

— Я б тобі купила, милий,

та нема пинзеників.

Знімок із журнала "Перець"

Мається на увазі купонокарбованець 1992-96 років, який здешевлювався астрономічними темпами, що не могло не стати приводом для жартів. Віктор Пинзеник був міністром фінансів у 1992-93 роках.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.