4

Слово "поняв" лаконічне і в народі кругом використовується. Але з однієї сторони здається, що це калька з російського слова 'понял'. А з іншої сторони в словнику Сум бачу, що воно використовується в значенні 'піймав'. http://sum.in.ua/s/pojnjaty

Але якщо взяти ту ж англійську, то там також в розмовній мові використовуєть 'got it' - в значенні зрозумів, а не прямий переклад - піймав.

Отже думаю варто роз'яснити цю ситуацію :)

1
  • Ще можна вжити зрозуміло, мені втямки або затямив.
    – LinguaNerd
    Jul 30, 2022 at 4:45

1 Answer 1

5

Тим часом згаданий вами словник — СУМ-11 — має також:

ПОНЯ́ТТЯ, я, сер.

  1. Одна із форм мислення, результат узагальнення суттєвих ознак обʼєкта дійсності.

  2. Розуміння кимсь чого-небудь, що склалося на основі якихось відомостей, власного досвіду.

    // Думка про що-небудь, погляд на щось.

    // тільки мн. Сукупність поглядів на що-небудь, рівень розуміння чогось.

    Не мати [жодного, найменшого] поняття — не мати уявлення про що-небудь, не бути обізнаним з чимсь, не знати чого-небудь.

Але, так, слово має корінь:

Я́ТИ — «взятися, почати»

  • дещо віддаленішими, але також пов’язаними з попередніми, є відповідники інших індоєвропейських мов, пор. лтс. [jem̃t], ņemt «брати», дінд. yámati «тримає», тох. А yom-, тох. В yäm- «досягати», гр. νέμω «розподіляю», гот. niman «брати», н. nehmen «тс.»;
  • споріднене з лит. im̃ti «брати», прус. īmt «тс.», лат. ēmō «купую», ст. «приймаю», умбр. emantur «приймаються», оск. (pert)emest «відіймає», дірл. (air-fo-)emim «хапаю»;
  • псл. (j)ęti, (j)ьmǫ (1 ос. одн.) продовжує іє. *em-;

Де посеред прикладів також можна побачити:

  1. по́єм «поняття»
  1. понима́ти «осягати (розумом), розуміти, схоплювати»
  2. понимли́вий «тямущий, тямкий»
  1. поня́тний «зрозумілий; ясний, чіткий»
  1. я́тва «розуміння»

Справді цікавий збіг з 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 get it. Сюди також можна згадати подібне catch on — і українське вловити.

Але такого також мають декілька словянських мов.

🇵🇱 pojęcie

Pochodzenie: Zob. jąć

  1. matematyczne to, co istnieje w myślach człowieka i jest odzwierciedleniem tego, jak człowiek postrzega świat, i czemu niekiedy nadaje się odrębną nazwę
  2. o życiu to, co ktoś wie lub myśli na dany temat, rozumiejąc coś lub wyobrażając sobie coś w określony sposób

Є відповідне дієслово:

🇵🇱 pojąć

  1. treść, książk. poznać sens, istotę lub przebieg czegoś

    synonimy: obczaić, pokumać, sczaić, skapować, skumać, zakapować, zakumać, zrozumieć

  2. w jakiś sposób, książk. przypisać czemuś określone znaczenie

    synonimy: zrozumieć

  3. kogoś, książk. wczuć się w czyjeś przeżycia, pragnienia i poznać motywy postępowania

    synonimy: zrozumieć

Про всяк знайма етімолоґія корня:

🇵🇱 jąć

Pochodzenie: psł. *(j)ęti, *(j)ьmǫ 'wziąć, chwycić rękami, schwytać, złapać, ująć; zacząć, rozpocząć'

На цьому можна було би спинити ся, але Виталь Моргунюк так не думає, бо думає, що це також польський вплив через (увага) старішої роботи Василя Сімовича — 1924 року.

Дуже примітивний підхід: якщо немає в мойому реґіоні чи в словниці Грінченка, тоді такого слова немає. Словники, особливо тих часів, не могли покривати всі слова чи тлуми, але зараз маємо, чого не було або були дуже слабкими в 2012, корпуси, котрі можуть допомогти. І видно, що поняття в часи Грінченка було поширеним словом, потрапило в словник Кримського, а щонадавніший вжиток — 1891. А понимати в сенсі розуміти — щонадавніше 1865 від Миколи Устияновича, що був під Австро-Угорщиною. Про всяк зазначу, що письмова мова зазвичай пізніша за розмовну.

А також наведу ще одну мову, котра чомусь не була згадана — а шкода, поглянув би на доводи — в його статті, далеку від нас, польської і москівської, але досі словянської — південословянську:

🇭🇷 pojam

  1. razg.
    • osnovno znanje o čemu
    • mišljenje o komu ili čemu; predodžba

// nemati pojma ne znati ništa o čemu;

Etimologija: vidi pòimati

🇭🇷 pòimati

  1. razumijevati na razini pojmova

Etimologija: po- + v. imati

І знов доходимо до знаймої етімолоґії корня:

🇭🇷 ìmati

prasl. *iměti 〈prez. *imamь〉 (rus. imét', iméju, polj. mieć, mam) ≃ prasl. *jęti: uzeti, lit. imti ← ie. *h1em- (lat. emere: kupiti)

Тож, підсумок простий: правильно вживати поняти як зрозуміти. Для цього є підстави як однокороневі слова з подібним смислом, а також словники. Приклади з гинших словянських мов лише підкреслюють, що то не калька з москівської, ба навіть сусідних мов. Але варто памятати, що і самі зазначили — слово розмовне, тобто в діловій мові уникайте.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.