У російській мові є слово "девичник", яке означає зустріч подружок нареченої перед весіллям. Але саме слово не має прив'язок до часу дня чи весільних традицій.
Пошук перекладу "девичник" на r2u.org.ua дає такі варіанти:
діви́ч-ве́чір, вінкопле́тини, дру́жбини.
- Дівич-вечір - добре, що є про дівчат, тільки погано, що обов'язково виходить "вечір".
- Дружбини - не сказано, що можна лише дівчатам.
- Вінкоплетини - є прив'язка до традиції вінкоплетіння (може це і добре?), і знову не зрозуміло, чи можна приходити хлопцям, якщо вони теж хочуть плести вінки.
"Мальчишник" на тому самому сайті дає:
парубочий вечір, (перед свадьбой) вечори́ни, підвесі́лок, дружби́ни
Знов "вечір", "весілля" і дружбини.
Чи є якесь інше слово, щоб описати неформальну зустріч подружок (upd: що не пов'язана з весіллям), на яку не пускають хлопців?