Форма часу, про яку йдеться, називається передмайбутній час, лат. futurum exactum.
Він позначає дію, явище або подію, про яку очікується або планується, що на якийсь момент у майбутньому вона буде виконаною. Тобто, ми дивимося у майбутнє і звідти стверджуємо, що подія відбулася (перфект) або відбувалася (імперфект).
В українських західних діалектах/говірках (Галичина, Поділля, Буковина, Покуття) futurum exactum формується за допомогою сполучення форм «буду, будеш, буде» тощо з формою минулого часу головного дієслова: буду ходив, будеш робив, буде знала, будемо несли, будуть співали тощо. У літературній мові такі сполуки не вживаються (або мені не вдалося знайти).
Дівчинонько мила, що будеш робила на Вкраїні далекій? // Буду хусти прала, зеленого жита жала — Народна пісня;
Гнів буде як грім гримів — Б. Лепкий;
Тоді вся громада буде могла кожному забезпечити таке життя — Iван Франко;
Діти... будуть могли ходити до школи — Іван Франко
Передмайбутній час зберігся у сербськохорватській, боснійській та сербській:
Футур други глагола „радити“:
Једнина Множина
будем радио/-ла/-ло будемо радили/-ле/-ла
будеш радио/-ла/-ло будете радили/-ле/-ла
буде радио/-ла/-ло буду радили/-ле/-ла
Передмайбутній час дещо схожий на англійський Future Perfect, і навіть включений в одну сторінку на Вікіпедії. На мою думку, це не зовсім точно, тому що англійська форма утворюється за допомогою дієслова will/shall плюс допоміжного дієслова have плюс перфектної форми (як-то done). Повна аналогія з українською формою була б, якби в англійській існувала форма "shall did", або якщо б в українській була форма «буду зробив», але таких форм нема.