26

Як відомо, коли йдеться про сир, то це слово може означати як кисломолочний продукт, так і продукт сироваріння. Однак ці обидва продукти користуються великим попитом серед населення, і часто виникає непорозуміння, який саме з продуктів має на увазі співрозмовник.

Чи існують синоніми (або, можливо, словосполучення), які дозволяють однозначно відрізняти ці продукти?

В моїй родині, коли мова йде про кисломолочний продукт, то ми кажемо домашній сир, а коли про продукт сироваріння - твердий сир. Але це є неточні терміни і за певних обставин можуть припускати подвійне тлумачення.

5 Answers 5

6

При пошуку однозначного уточнювального означення для слова сир підводні камені на кожному кроці.

Прикметник домашній стосується місця-способу виготовлення, і домашнім (на противагу магазинному, заводському) може бути будь-який сир.
(Вікіпедія, знаючи це, все одно наводить «домашній» назвою сиру кисломолочного, але вона змінна).

Називати кисломолочний сир м'яким (на противагу твердому) не вийде, бо до категорії м'яких сирів належать вершковий сир і ще й ті, які мають термін визрівання кілька тижнів: моцарелла, банон, брі тощо. Також за вмістом вологи сири можуть бути напівм'які (як мюнстер) і напівтверді (як емменталь).

Так само білий чи жовтий сир — лише характеристика кольору. Білим може бути і кисломолочний і м'який сир, жовтим — твердий. Мімолет взагалі помаранчевий до червоного.

Фета (білий, м'який) чи сулугуні (жовтий, твердий) — це розсільні сири, за способом виготовлення.

Я так розумію, що якщо людина знайома з різновидами сирів, то так їх і називає, і тоді слово «сир» позначає традиційний для нас кисломолочний або просто найчастіше вживаний у її харчуванні, а якщо незнайома, то тоді всі. Чи існує спосіб однозначного вказання на вид сиру? Називати «творог» кисломолочним сиром (або ж, чесно, краще просто сиром), а всі інші види — за їхніми видовими назвами.

6
  • Чесно кажучи, мені не дуже очевидно, як цей допис відповідає на запитання «Чи існують синоніми (або, можливо, словосполучення), які дозволяють однозначно відрізняти ці продукти?» Це більше схоже на підтвердження тези «так, є складність у доборі правильного слова». Якщо можна, позначне найголовніше шрифтом абощо. Commented Jul 27, 2017 at 15:06
  • як щодо сільський сир? Чи може селянський.
    – Yola
    Commented Jul 27, 2017 at 17:36
  • @yola, та ж проблема, що й з домашнім
    – ata_zh
    Commented Jul 27, 2017 at 18:40
  • 1
    Дуже логічно, але як Ви аргументуєте за «кисломолочний»? Хіба деякі інші види сиру не роблять з кислого молока (окрім «тварога»/«творога»)? Якщо просто «за традицією» — так і «домашній сир» можна вважати традиційною назвою такого сиру.
    – Sasha
    Commented Aug 1, 2017 at 16:43
  • До речі, в Вікіпедіях рос. «кисломолочный сыр» = англ. «sour milk cheese» посилаються на дещо інше, ніж укр. «тваріг» = рос. «творог» = англ. «quark» (хоч, може це і помилка, я на цьому не знаюся).
    – Sasha
    Commented Aug 1, 2017 at 16:50
16

Слова творог в українській мові немає. Російське творог (домашній сир) українською мовою просто сир. А російське сыртвердий сир.

В більшості випадків подовжують вживати слово творо́г для домашнього сиру, незважаючи на те, що такого слова в українській мові немає.

2
  • 2
    Якщо не зрозуміло з контексту, то часто додають "кисломолочний, кислий, білий" або ж навпаки "твердий"
    – Miroshko
    Commented Mar 1, 2017 at 11:14
  • Я б сказав, творог не «продовжують вживати», а «почали вживати». У 80-х/90-х ніякого «творога» в відомій мені розмовній українській мові ще не було (при тому, що загалом мова була доволі засмічена русизмами).
    – PY PY
    Commented Oct 5, 2017 at 20:52
5

я вживаю творог, іноді творіг - все як водиться: з фрікативним г. можете вважати це або росіянізмом, або полонізмом на власний розсуд

UPD: ба більше, у німців є ще коротша, раптово спільнокоріннева з творогом форма - quark, але є ризики переплутати з більш розповсюдженим синтетичним значенням. Проте можна буде жартувати, що чим більше відомо, що це сир, то менше відомо про те, що це творіг

13
  • 4
    Хай це суржик, та важко призвичаїтися до «норми» називати однаковим словом те, що розрізняється не тільки у мовах оточення (польська, білоруська, російська, турецька), а й у тій самій англійській. Власне я не бачу нічого поганого у поступовій легалізації творога. Commented Feb 10, 2017 at 12:40
  • 4
    В той же час "сирники" — це "сирники", а не "творожники" Commented Feb 10, 2017 at 14:37
  • 3
    @Sassa NF Сир зі зрозумілих причин з'явився раніше за «твердий сир», бо виготовляти його простіше. Судячи з етимології, «творог» також має давнє походження і, начебто, перегукується кореневим поняттям з романськими мовами. Цікаво, що у відеокурсі 90-х поляки кажуть «ser biały» і «ser żółty» (так само подекуди в українській), а не «twaróg». Commented Feb 11, 2017 at 13:02
  • 2
    Якщо немає відповідного слова в українській, то його треба запозичити. Так робили завжди, всю історію, у всіх мовах. Мені, в принципі, все одно, яке слово вживати, але було б логічно запозичувати з найближчих до української мов. І якщо так, то це, звичайно, буде "творог" або "творіг". Just my 2 cents.
    – afrish
    Commented Feb 26, 2017 at 14:58
  • 1
    Гадаꙇу, бажано вживати саме творіг, а не творог, бо маꙇемо за норму пиріг, а не пирог. Commented May 18, 2019 at 20:43
4

У словнику Фасмера:

WORD: тваро́г GENERAL: обычно тво́ро́г, укр. тварíг, блр. тво́рог, болг. тваро́г, чеш., слвц. tvaroh, польск. twaróg, в.-луж. twaroh, н.-луж. twarog.

(Виключив решту статті з гіпотезами походження)

Тобто: по-перше, слово є, хоча б в діалектах. По-друге: воно спільнословʼянське. По-третє: в першому складі "а", а не "о"! Чому російська і білоруська мають там "о", питання окреме, але не принципове тут.

Отже, я б не переймався тим, що хтось виключив зі словників. Є причина використання і є слово, значить, треба вживати.

6
  • 2
    творог як на мене некрасиве так явний русизм
    – Galbarad
    Commented Mar 1, 2017 at 12:33
  • 1
    «Чому російська і білоруська мають там „о“, питання окреме» — з тієї ж причини, через яку в нас «творити». З виключеної решти статті виходить, що українські сучасне «творити» і старе «тваріг» (а також російські сучасні «творить», «тварь») — однокореневі. Можливо, початково в корені був саме «а», хтозна, але зараз і в російській, і в українській, і в білоруській у багатьох словах там часто «о» (тому не факт, то «тваріг» в сучасній мові має бути саме через «а»).
    – Sasha
    Commented Jul 28, 2017 at 9:14
  • 1
    В українській може бути полонізмом (що поснює, чому «тваріг», а не «творіг», і відсутність у центрально-східних діалектах).
    – PY PY
    Commented Oct 4, 2017 at 12:24
  • 1
    @Sasha Нагадаꙇу, шчо маꙇемо слово з таким ж самим корнем твар-ина. Commented May 18, 2019 at 20:41
  • @stegetsj, але ж творити, твір, творіння теж однокореневі.
    – Sasha
    Commented May 19, 2019 at 6:35
1

У разі потреби наш народ сам мимоволі знайде потрібне слово. З іншого боку, в тій же англійські мові нашу сметану називають двома словами sour cream (прикметник та іменник) і не морочать собі цим голову. Тому нам також не варто цим перейматися. Додам лишень, що твердий сир називають часто голландським сиром. Це по суті синоніми.

4
  • Якщо ви підете в магазин, то побачите що "голландський сир" - одна із назв твердих сирів. "Ти купив голландський сир? Ні, я купив сметанковий!".
    – Artemix
    Commented Feb 10, 2017 at 16:51
  • У польскій сметана - то сметана, сміетанка - то вершки і тут варто перепровірити жирність, і є ще грік йогурт окремо. Й це притому, що на близькому сході доси триває війна і вони не шчиплять свій аналог.
    – chizh
    Commented Feb 10, 2017 at 21:18
  • 2
    Саме нашу сметану в англійській мові називають smetana (surprise, surprise): en.wikipedia.org/wiki/Smetana_(dairy_product). Як один з видів sour cream.
    – Volo
    Commented Feb 12, 2017 at 23:55
  • 1
    @Artemix словник · Ніковського: Голендер — гал. сыр голландский. Щодо сира, зустрічається також: рум. ґляґанець. Але, схоже, це бринза, бо ґляґ це сичуг. Commented Sep 2, 2017 at 8:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.