На жаль, ситуація не така однозначна, як стверждує int_ua.
Юнікод і світ
Є три апострофоподібні символи:
|–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––|
|Умовний| Код |Виг|Назва |Юнікодна категорія|
|номер* |Юнікоду|ляд|(і переклад) |(і переклад) |
|–––––––+–––––––+–––+––––––––––––––––––––––––––––––––––––+––––––––––––––––––|
|1-й |U+0027 | ' |APOSTROPHE |Punctuation |
| | | |(апостроф) |(пунктуація) |
|–––––––+–––––––+–––+––––––––––––––––––––––––––––––––––––+––––––––––––––––––|
|2-й |U+2019 | ’ |RIGHT SINGLE QUOTATION MARK |Punctuation |
| | | |(праві (закривальні) одинарні лапки)|(пунктуація) |
|–––––––+–––––––+–––+––––––––––––––––––––––––––––––––––––+––––––––––––––––––|
|3-й |U+02ВС | ʼ |MODIFIER LETTER APOSTROPHE |Letter |
| | | |(модифікуюча літера апостроф) |(літера) |
|–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––|
* – лише в межах цієї мікростатті
1-й є ASCII-символом, тобто використовується ще з часів систем, що не підтримували Юнікод. І в ролі одинарних англійських закривальних лапок, і в ролі апострофа. В сучасних системах має негарний вертикальний вигляд. З появою Юнікоду з'являються інші два (2-й і 3-й). В правильних шрифтах вони (2-й і 3-й) виглядають однаково.
Здавалося б, у чому проблема, все банально: 2-й стає одинарними англійськими закривальними лапками, а 3-й — власне апострофом. Тим більше, що й категорії в них саме такі: 2-й вважається розділовим знаком, а 3-й — частиною слова (наприклад, в більшості браузерів подвійний клік по лівій половині abc’def з 2-м знаком виділить лише ліву половину, а по лівій половині abcʼdef з 3-м знаком — обидві).
Але ні. Так було лише до 1999 року, коли вийшла версія 3.0.0 стандарту Юнікод. Відтоді: не звертайте уваги на назви, 2-й є і одинарними англійськими закривальними лапками, і апострофом.
А що ж 3-й, чи використовується він з тих пір узагалі? Формально використовується, але його використання доволі звужене. Формально критерій звучить так: якщо апостроф змінює звучання попередньої літери, то перевага надається 3-му, якщо ж апостроф є просто «роздільником» в слові, то звичайному (2-му). На практиці він використовується для позначення, наприклад:
- (у МФА) того, що попередня приголосна є абруптивною (наприклад, [pʼ]);
- (у бодо, догрі і майтхілі) тону попередньої літери;
- (у тундровому діалекті ненецької й інших мовах) гортанного зімкнення.
Формально, його можна використовувати в англійській мові для передачі м'яких приголосних при транслітерації/транскрипції кириличних слів (наприклад, lʼalʼka — лялька), але на практиці ніхто не заморочується (ставлять звичайний 2-й).
Українська мова
Чи є апостроф в українській мові «роздільником» в слові, чи модифікує звучання попередньої літери?
Мені особисто здається, що йому більше підходить перше. Адже «м'ясо» читається так, наче «я» стоїть не після приголосної, а починає слово чи секцію слова (м-ясо).
Але, звісно, формально можна притягнути й друге. Адже формально звучання попередньої голосної змінюється — вона перестає бути пом'якшеною. Те, що змінюється звучання й наступної — не біда, для 3-го знаку це теж дозволяється.
До 2011 українці тяжіли до використання 1-го і 2-го апострофів. І це не дивно, адже в усьому світі використовують саме їх. 1-й присутній на усіх клавіатурах; 2-й часто підставляється замість першого текстовими редакторами (Microsoft Word, інші офісні редактори, поля вводу веб-сайтів) для «причепурювання» тексту, що ввів користувач (зазвичай, виконується оцінка положення 1-го і замість нього вставляється або одинарні англійські відкривальні лапки, або одинарні англійські закривальні лапки, вони ж англійський апостроф, вони ж 2-й символ).
Поворот
Але в 2011 стався різкий поворот, коли ICANN (Інтернет корпорація з присвоєння імен та номерів, фактично — керівник багатьох технічних аспектів Інтернету) вирішувала долю і принципи функціонування майбутнього українського домену верхнього рівня укр
. Те, що в кириличних інтернаціоналізованих доменних іменах (типу http://президент.укр, http://авраменко.укр) не можна було використовувати 1-й і 2-й символи було заздалегідь передбаченим фактом. І тоді Український Мережевий Інформаційний Центр (УМІЦ, він же UANIC, він же hostmaster) направила в ICANN відкритий лист (детальніше), в якому стверджувалося, що:
- що 3-й символ є літерою української абетки;
- його використання дещо схоже з використанням російського м'якого (sic) знаку — він позначає відсутність пом'якшення;
- семантичні і синтаксичні фукнції українського апострофа відрізняються від таких у латинського.
ICANN дозволила використання 3-го знаку в українських кириличних доменних іменах.
Відтоді диспозиція дещо змінилася.
Наприклад, оскільки українці мають мати можливіть вводити українські ж доменні імена (в яких теоретично може трапитися 3-й знак у ролі апострофа), то 3-й символ внесли в розкладку клавіатури Ukrainian Unicode, що є українською розкладкою за замовчуванням у багатьох юнікс-подібних операційних системах. До цієї зміни на звичайному місці був 2-й знак, 1-й вводився з утримуванням Shift; після: на звичайному місці знаходиться 1-й, 3-й — вводиться з утримуванням Shift, а 2-й — взагалі комбінацією AltGr+Shift+2. В розкладці же клавіатури Windows (українській розширеній) як був, так і є присутній лише 1-й знак.
Наслідки
До чого це призведе все — невідомо.
Можливо, 3-й знак колись таки стане основним знаком для українського апострофа (окрім рідких не юнікодних систем, що підтримують лише 1-й).
Можливо, чисто практичні аспекти переможуть — адже увесь світ використовує 2-й і велика частина програмного забезпечення більше пристосована до нього (хоч і перевага незначна). Наприклад:
- Пошук в межах сторінки в браузерах Firefox і Chrome вважає 1-й і 2-й знак еквівалентними (при пошуку слова «м’ясо» (2-й) знайдеться і безпосередньо «м’ясо» (2-й), і «м'ясо» (1-й)). 3-й же знак не вважається еквівалентним 1-му та 2-му (пошук за словом «мʼясо» (3-й) знайде лише безпосередньо «мʼясо» (3-й)).
- Багато текстових редакторів продовжують автоматично замінювати 1-й символ на 2-й (а не 3-й) — навіть в українських текстах. Приклади: Microsoft Word, LibreOffice Writer, поля вводу на багатьох сайтах, в тому числі чисто українських (http://dou.ua).
- 3-й знак все ще відсутній на клавіатурах в операційних системах Windows. (Як, власне і 2-й, але той часто отримається з 1-го автозаміною — див. попередній пункт.)