Skip to main content
edited tags
Link
edited tags
Link
Source Link
nnn
  • 1.7k
  • 11
  • 18

Переклад з російської «осколочное ранение»

На Вікіпедії час від часу зустрічаю статті про бійців, де можна побачити переклад з російської терміну осколочное ранение, наприклад:

отримав осколкове поранення біля Слов'янська

Google пропонує переклад саме такий переклад. Натомість осколок перекладається як уламок.

Як правильно перекласти російськомовний термін?