The Stack Overflow podcast is back! Listen to an interview with our new CEO.

Questions tagged [from-russian]

Для запитань про переклад з російської мови / For questions about translation from Russian

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
2answers
178 views

Як перекласти з російської “пренебрежительно малый”?

Як перекласти з російської "пренебрежительно малый"? Спроба це зробити, до прикладу: Цей фактор був зневажливо малим за своїм впливом? Ось результати моїх пошуків: https://ru.glosbe.com/ru/uk/...
5
votes
1answer
116 views

Чи існує однозначний переклад слова “достопримечательность”?

Гадав, що це я забув, але виявилося, що існуючі в інтернеті версії перекладу дуже не однозначні: визначна річ, визначна пам'ятка, визначна місцевість и т. п., варта уваги річ, варта уваги пам'...
3
votes
0answers
102 views

Як перекласти “это ещё цветочки/всего лишь цветочки по сравнению”?

Декілька прикладів: Это просто цветочки по сравнению с тем, что ждёт вас за этими стенами. Но их страдания - всего лишь цветочки, по сравнению с судьбой, которую я уготовила тебе. Дослівний ...
2
votes
0answers
121 views

Як перекласти з російської слово “поделка”?

Як перекласти з російської слово "поделка"? Цікавить значення як неякісний виріб, адже знайдений мною варіант перекладу "саморобка", на мою думку, не містить негативного забарвлення. Это приложение ...
4
votes
3answers
110 views

Як перекласти “возврат” як іменник

Іноді в тогрівельних фірмах можна почути таке: Галю, там багато на возврат? Що, знов возврат привіз? Тут йдеться про повернення товару. Тобто, наприклад, магазин повертає товар постачальнику. І ...
3
votes
1answer
79 views

Відповідник до російського вислову “Довольный как слон”

"Довольный как слон" - означає, що людина чимось дуже задоволена. Цікавить чи є в українській мові відповідник. Я спробував шукати в СУМі, а також в Інтернеті (наприклад сайт ЗНО та на сайті Розум), ...
-3
votes
1answer
79 views

Переклад слова “применимый”? [closed]

Як перекласти "применимый" одним словом? "Застосовний"?
2
votes
3answers
186 views

Як перекласти російське “не опять, а снова”

Російський вислів "Не опять, а снова" вживається як жартівлива відповідь на фразу, яка містить слово "опять". Цікавить як можна влучно перекласти це слово україньско. Якщо ввести слово "опять" або "...
3
votes
2answers
135 views

Як перекласти з російської “плюшка” в значенні перевага

Російською можна сказати щось має купу плюшок маючи на увазі, що щось має купу плюсів, бонусів, переваг, додаткових можливостей тощо. Чи є якийсь відповідник українською? r2u відповіді не дає.
5
votes
1answer
88 views

Переклад з російської “масляница”

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Ма́сляница – ма́сниця, ма́сляна (-ної), ма́сляниця; ум. ма́сничка. В СУМ-11 є слова "масниця" та "масничка" ...
-2
votes
1answer
93 views

Як перекласти “вникать” з російської? Може “розібратися”?

r2u.org.ua не дає нормальних перекладів, на мою думку: вникать Контекст: коли хочу у чомусь розібратися. Як і сказав у заголовку. Якщо хтось знає інший контекст, хай наведе. "Давай розберемося. ...
3
votes
2answers
95 views

Переклад “сыр-бор”

В одному з коментарів до питання Як перекласти слово rebel? є такий вираз - "за це і весь сир-бор, вже сарказмом відповідаю.." Цікавить саме слово "сир-бор". В словниках його не знайшла, лише ...
4
votes
2answers
124 views

Як перекласти “отражающий элемент”

Як перекласти отражающий элемент? Йдеться про елемент конструкції дзеркал автомобілю. Сплошной резистивный отражающий элемент выполняется в виде пленки на обратной стороне оптического элемента, ...
5
votes
1answer
280 views

Переклад “палочка выручалочка”

Google перекладач подає палочка виручалочка Однак, я невпевнена, що це нормативний переклад. В СУМ стаття "паличка" не мість словосполучення "павличка виручалочка". Натомість є стаття палочка-...
5
votes
1answer
96 views

Як правильно перекласти з російської “Советское шампанское”? [closed]

Допоможіть перекласти з російської "Советское шампанское". Воно буде "советскоє", "совєтське" чи "радянське"?
3
votes
1answer
266 views

Чи можна вживати вислів “летіти/полетіти в тартарари”

Цікавить чи можна вживати в українській мові вислів "летіти в тартарари". Почув цю фразу російською "лететь в тартарары" і означає вона "невідомо куди дітися, зникнути". Але як виявилося можна ...
7
votes
2answers
130 views

Як перекласти словосполучення “Пользоваться дурной славой”?

"Пользоваться дурной славой" означає бути непопулярним. Цікавить чи є якийсь український відповідник, який б можна було використати для перекладу. Пошуки в "Російсько-українському словнику сталих ...
6
votes
2answers
142 views

Допоможіть перекласти “медведь-шатун” [closed]

Не можу знайти нормального перекладу російського "медведь-шатун".
6
votes
2answers
74 views

Як перекласти “бридость” з російської?

Цікавить слово, якого навіть гугл не знає. Російська Вікіпедія містить статтю на слово "бридость". Власне, англіського аналогу також не знайшла. Бридость - (пер.мій) повна відсутність у тієї чи іншої ...
2
votes
1answer
34 views

Переклад слова “конусообразная”

Маю речення Ель сизая ‘Conica’ (Коника) - популярный сорт с густой, компактной правильной конусообразной кроной. Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. ...
1
vote
1answer
73 views

Переклад російського слова “ё-моё”

Як правильно зробити переклад російського слова "ё-моё"? ё-моё - выражает досаду или удивление. Google перекладач подає як "йо-майо" Проте в словниках такого слова немає.
1
vote
0answers
252 views

Переклад віршів російських письмеників українською мовою [closed]

В школі, коли вивчали вірші російських письмеників, в підручниках часто був переклад українською мовою, але інколи дуже дивний. Цікавить саме уривок вірша В.Маяковського "Послушайте!" "Ведь ...
5
votes
2answers
124 views

Як перекласти слово “подписчик”

Російсько-український словник пропонує варіант "передплатник". Однак, я не впевнений, що це слово завжди буде доречно так перекладати (також варто врахувати, яке воно має визначення в СУМі - "Той, хто ...
3
votes
2answers
543 views

“Путеводная звезда” українською

В онлайн-перекладачі "путеводная" - дороговказ. Як тоді перекласти "путеводная звезда"? Доровказна зірка? На http://lang.slovopedia.org.ua/7/53407/100986.html знайшла такий варіант: ПУТЕВОДНАЯ ...
5
votes
1answer
78 views

Переклад слова “потешки”

Російська стаття Вікіпедії Потешка — элемент педагогики, песенка-приговорка, сопутствующая игре с пальцами, руками и ногами ребёнка. Google перекладач подає потешки - потішки Проте "...
4
votes
3answers
374 views

Як правильно зробити переклад “матрёшка”?

Який правильний переклад слова "матрёшка"? Російсько-український народний сучасний словник 2009– пропонує Матрёшка – матрі́йка, (рус.) матрьо́шка. [Якщо вдуматися, то два головні символи Росії —...
6
votes
3answers
329 views

Перекласти “очаг болезни”, але не “вогнище хвороби”

Знайшла проблему в перекладі сталого медичного виразу рос.мовою "очаг болезни", "очаг инфекции", гугл перекладач не дуже тішить, подаючи мені "вогнище". СУМ містить значення, схоже на те, що треба ...
5
votes
1answer
167 views

Як буде “наслышан” українською?

В мережі (на порталі http://stalivyrazy.org.ua) знайшла: НАСЛЫШАН Много о ком, о чём наслышан (разг. устар.). Багато чув про (за) кого, про (за) що. Тобто в українській мові немає відповідника слову ...
8
votes
2answers
78 views

Чи є можливість розрізнити російські “логичньій” і “логический” українською

Російською можна сказати два вирази: Логичная формула (яка логічна в цій ситуації тощо) Логическая формула (напр. формула з логіки висловлювань) Кожен з них має своє значення. Українською обидва ...
3
votes
2answers
214 views

Як буде заусенка українською?

Стало цікаво, як перекласти слово заусенка (заусеница) українською? Заусенец, заусеница (лат. reduvial) — разрыв кожи ногтевого валика. Знайшла такі цікаві варіанти: ЗАУСЕНИЦА заді[и]рка, задра, ...
2
votes
2answers
68 views

Простофиля - простак?

В російській мові є цікаве слово - "простофиля". Стало цікаво, як воно звучатиме українською. ПРОСТОФИ́ЛЯ, простофили, муж. и жен. (разг.). «Глупый, несообразительный человек, разиня. - дурачина ...
2
votes
1answer
121 views

“Утолить желание” українською

Як перекласти з російської вислів "утолить желание"? В мережі знайшла кілька варіантів: вгамувати бажання, втамувати бажання, приборкати бажання. Який з них правильний?
4
votes
4answers
68 views

Як перекласти Strider?

Російською це буде "Бродяга" або "Странник". Який український аналог цих двох слів? Я знайшов варіант "Блукач", але він не всім подобається. Найближче за смисловим контекстом до цього Арагорн з ...
6
votes
1answer
110 views

«Докупи» у значенні «заразом»/«заодно»/«by the way»

У російській мові є слово «заодно», наприклад: Она зашла в магазин за картошкой и заодно купила капусту. В українській мові, згідно з тлумачним «Словником української мови» (в 11 томах, у 20 томах)...
2
votes
1answer
22 views

Чи є український нерозмовний відвідник до слова “мямлить”?

Тут знаходжу лише розмовний відповідник: мямлить (говорить неразборчиво) разг. мимрити Однак цікавить, чи є НЕрозмовний відповідник до слова "мямлить".
3
votes
2answers
37 views

Переклад слова “витальность”

Харуки Мураками «О чем я говорю, когда говорю о беге»: И, тем не менее, я твердо намерен держаться до последнего, чтобы момент, когда моей витальности уже не хватит на сопротивление внутреннему ...
1
vote
1answer
34 views

Переклад слова “перелинковка”

Як правильно перекласти слово "перелинковка" (от англ. link — ссылка) —процесс связывания гиперссылками разных сайтов и страниц одного сайта между собой. Google перекладач подає як ...
4
votes
3answers
200 views

“Затички для вух” одним словом?

Інколи зустрічаю "беруші" як запозичення з російської "беруши", проте в російській це слово є скороченням від "береги уши", тобто "бережи вуха", тому за безпосереднього запозичення втрачається ...
4
votes
1answer
111 views

Як перекласти з російської “новодел”?

Є одну досить влучне слово новодел. Означає воно сучасний виріб, виконаний у стилі «під старовину». Виріб може бути, архітектурний, художній, музичний, дизайновий тощо. Наприклад, оцей музичний твір ...
2
votes
2answers
102 views

Як перекласти з російської “безоговорочно”?

В мережі знайшла кілька варіантів перекладу російського слова "безоговорочно". БЕЗОГОВОРОЧНЫЙ, не заключающий в себе никаких оговорок, условий, изъятий; безусловный. Толковый словарь Даля. В.И. ...
6
votes
1answer
549 views

Жарити VS смажити?

У Російсько-українському академічному словнику (А. Кримський, С. Єфремов) пише: Жа́рить – прягти́ (-жу́, -жеш), пря́жити, сма́жити, шква́рити, пекти́; (на жиру) сма́жити, шква́рити. Отже, згідно ...
1
vote
1answer
818 views

Як перекласти “ячейка общества”?

В мережі знайшла декілька варіантів: чарунка суспільства, ланка суспільства та осередок суспільства. Яких з них правильний? Якщо перекладати "ячейка" як компютерний термін, то це "комірка".
-1
votes
2answers
47 views

Переклад слова “расплескался”

В російській мові є таке слово "расплескался". В тлумачному словнику Ушакова: РАСПЛЕСКА́ТЬСЯ, расплещусь, расплещешься, и (разг.) расплескаюсь, расплескаешься, совер. (к расплескиваться. ...
8
votes
3answers
427 views

Переклад “в данном случае” українською мовою

Цікавить правильний переклад російського словосполучення "в данном случае" українською мовою. У СУМ знайшла вживання "у даному разі" Чи можна вважати такий переклад адекватним згідно з правил ...
0
votes
2answers
173 views

Чи можна вживати таке слово “помарка” у значенні “помилка/виправляння”?

Джерел які вказують на те що взагалі можливе таке слово "помарка" в українській мові мною не знайдено! Але "гугл перекладач" перекладає з російської на "помарка"... Правильніше використовувати "...
0
votes
1answer
307 views

Переклад “заключение следства” українською мовою

Часто зустрічала переклад російського словосполучення "заключение следства" як "заключення слідства", окрім того, є ще вживання "обвинувачувальне заключення". У СУМ не знайшла тлумачення слова "...
1
vote
1answer
229 views

Український відповідник російського слова “вялотекущий”?

Гугл та Мета перекладачі пропонують варіант "млявий", але так як він інколи може не підійти для перекладу (наприклад, коли у нас словосполучення "вялотекущая болезнь"), то чи є ще якийсь відповідник ...
1
vote
1answer
400 views

Як перекласти вислів “Валять дурака” на українську?

В російській мові є вираз "Валять дурака", а на сайті Мислово я знайшов варіант "клеїти дурня", який, як мені здається, підійде для перекладу. Однак, чи існують в українській мові ще якісь варіанти ...
5
votes
2answers
275 views

Як правильно зробити переклад “Иван Царевич и Серый Волк”?

Як правильно зробити переклад назви мультфільму "Иван Царевич и Серый Волк"? На телеканалі "Новий канал" в анонсі показали відео на даний мультфільм із назвою "Іван Княженко і Сірий Вовк", на цьому ...
8
votes
1answer
350 views

“Йошкін кот” - це “Йосип на кобилі”?

Знайшла цікаву інформацію у Блозі відомого журналіста, що російське "Ёшкин кот" (ключова фраза у фільмі "Любовь и голуби") українською буде "Йосип на кобилі". Чи справді так звучить український ...