Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

На деяких сайтах знайшла інформацію про те, що "радувати око" — скалькований вислів. І його потрібно замінити висловом "тішити око".

Чи варто тоді вживати слово "радувати" як самостійне? Чи краще вживати "тішити"?

Особисто мені подобається другий варіант. І я взагалі думала, що в українській мові немає "радувати". Але у СУМ-11 воно є:

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості. <…>

 

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. 1. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь. <…>

На деяких сайтах знайшла інформацію про те, що "радувати око" — скалькований вислів. І його потрібно замінити висловом "тішити око".

Чи варто тоді вживати слово "радувати" як самостійне? Чи краще вживати "тішити"?

Особисто мені подобається другий варіант. І я взагалі думала, що в українській мові немає "радувати". Але у СУМ-11 воно є:

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості. <…>

 

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. 1. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь. <…>

На деяких сайтах знайшла інформацію про те, що "радувати око" — скалькований вислів. І його потрібно замінити висловом "тішити око".

Чи варто тоді вживати слово "радувати" як самостійне? Чи краще вживати "тішити"?

Особисто мені подобається другий варіант. І я взагалі думала, що в українській мові немає "радувати". Але у СУМ-11 воно є:

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості. <…>

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. 1. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь. <…>

added 65 characters in body
Source Link
Sasha
  • 26.5k
  • 9
  • 60
  • 140

На деяких сайтахНа деяких сайтах знайшла інформацію про те, шощо "радувати око" - скалькований вислів. І його потрібно замінити висловом "тішити око". http://onlinecorrector.com.ua/%D1%82%D1%96%D1%88%D0%B8%D1%82%D0%B8-%D0%BE%D0%BA%D0%BE/

Чи варто тоді вживати слово "радувати" як самостійне? Чи краще вживати "тішити"?

Особисто мені подобається другий варіант. І я взагалі думала, що в українській мові немає "радувати". Але у СУМ-11 воно є:

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості.

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості. <…>

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь.

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. 1. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь. <…>

На деяких сайтах знайшла інформацію про те, шо "радувати око" - скалькований вислів. І його потрібно замінити висловом "тішити око". http://onlinecorrector.com.ua/%D1%82%D1%96%D1%88%D0%B8%D1%82%D0%B8-%D0%BE%D0%BA%D0%BE/

Чи варто тоді вживати слово "радувати" як самостійне? Чи краще вживати "тішити"?

Особисто мені подобається другий варіант. І я взагалі думала, що в українській мові немає "радувати". Але у СУМ воно є:

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості.

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь.

На деяких сайтах знайшла інформацію про те, що "радувати око" скалькований вислів. І його потрібно замінити висловом "тішити око".

Чи варто тоді вживати слово "радувати" як самостійне? Чи краще вживати "тішити"?

Особисто мені подобається другий варіант. І я взагалі думала, що в українській мові немає "радувати". Але у СУМ-11 воно є:

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості. <…>

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. 1. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь. <…>

Source Link
yulia17
  • 1.2k
  • 1
  • 15
  • 22

Радувати чи тішити?

На деяких сайтах знайшла інформацію про те, шо "радувати око" - скалькований вислів. І його потрібно замінити висловом "тішити око". http://onlinecorrector.com.ua/%D1%82%D1%96%D1%88%D0%B8%D1%82%D0%B8-%D0%BE%D0%BA%D0%BE/

Чи варто тоді вживати слово "радувати" як самостійне? Чи краще вживати "тішити"?

Особисто мені подобається другий варіант. І я взагалі думала, що в українській мові немає "радувати". Але у СУМ воно є:

РАДУВАТИ, ую, уєш, недок., перех. Викликати почуття радості.

ТІШИТИ, шу, шиш, недок., перех. Робити комусь приємність, бути комусь втіхою; радувати кого-небудь.