Skip to main content
Fixed formatting for readability: backticks "``" are specially treated by screen readers to read the words letter-by-letter.
Source Link
  1. ПерепозначенняПерепозначення перевантажене префіксами.

  2. ПеремаркуватиПеремаркувати або перемітитиперемітити видаються кращими, але префікс пере-пере- робить похідне слово в півтори-два рази довшим.

  3. Аналогія з потоком води (наприклад, англійською тут), наводить на роздуми про гідротехнічні споруди. Якщо не хочеться банально повторюватися за росіянами, то push-relabel можна перекласти як штовхнути-підгатитиштовхнути-підгатити.

  1. Перепозначення перевантажене префіксами.

  2. Перемаркувати або перемітити видаються кращими, але префікс пере- робить похідне слово в півтори-два рази довшим.

  3. Аналогія з потоком води (наприклад, англійською тут), наводить на роздуми про гідротехнічні споруди. Якщо не хочеться банально повторюватися за росіянами, то push-relabel можна перекласти як штовхнути-підгатити.

  1. Перепозначення перевантажене префіксами.

  2. Перемаркувати або перемітити видаються кращими, але префікс пере- робить похідне слово в півтори-два рази довшим.

  3. Аналогія з потоком води (наприклад, англійською тут), наводить на роздуми про гідротехнічні споруди. Якщо не хочеться банально повторюватися за росіянами, то push-relabel можна перекласти як штовхнути-підгатити.

added 69 characters in body
Source Link
chizh
  • 3.7k
  • 19
  • 47
  1. Перепозначення перевантажене префіксами.

  2. Перемаркувати або перемітити видаються кращими, але префікс пере- робить похідне слово в півтори-два рази довшим.

  3. Аналогія з потоком води (наприклад, англійською тут), наводить на роздуми про гідротехнічні споруди. Якщо не хочеться банально повторюватися за росіянами, то push-relabel можна перекласти як штовхнути-підгатити.

  1. Перепозначення перевантажене префіксами.

  2. Перемаркувати або перемітити видаються кращими, але префікс пере- робить похідне слово в півтори-два рази довшим.

  3. Аналогія з потоком води, наводить на роздуми про гідротехнічні споруди. Якщо не хочеться банально повторюватися за росіянами, то push-relabel можна перекласти як штовхнути-підгатити.

  1. Перепозначення перевантажене префіксами.

  2. Перемаркувати або перемітити видаються кращими, але префікс пере- робить похідне слово в півтори-два рази довшим.

  3. Аналогія з потоком води (наприклад, англійською тут), наводить на роздуми про гідротехнічні споруди. Якщо не хочеться банально повторюватися за росіянами, то push-relabel можна перекласти як штовхнути-підгатити.

Source Link
chizh
  • 3.7k
  • 19
  • 47

  1. Перепозначення перевантажене префіксами.

  2. Перемаркувати або перемітити видаються кращими, але префікс пере- робить похідне слово в півтори-два рази довшим.

  3. Аналогія з потоком води, наводить на роздуми про гідротехнічні споруди. Якщо не хочеться банально повторюватися за росіянами, то push-relabel можна перекласти як штовхнути-підгатити.

Post Made Community Wiki by chizh