Skip to main content
10 events
when toggle format what by license comment
Mar 17, 2018 at 6:39 history edited Be Brave Be Like Ukraine
edited tags
Feb 13, 2017 at 15:03 vote accept s0nata
Feb 12, 2017 at 21:49 answer added Makhauser timeline score: 2
Feb 12, 2017 at 20:07 answer added P. Vowk timeline score: 2
Feb 12, 2017 at 19:45 comment added user1264176 @Gluttton не заперечую. Просто даю статистику, тому і написав коментарем, а не відповіддю. Стосовно нейтральності - З повагою, як на мене, найкращий варіант.
Feb 12, 2017 at 19:34 comment added Gluttton @user1264176, "наперед дякую", так само як і "дякую за швидку відповідь" в перекладі з ділової мови означає "мені це конче треба, благаю, зроби це".
Feb 12, 2017 at 19:17 comment added user1264176 Свого часу мав доступ до офіційного листування одного з міністерств України, всілякі там запити і внутрішні листи між відомствами і відділами. Переважали такі закінчення: З повагою, З глибокою пошаною, наперед дякую.
Feb 12, 2017 at 18:50 comment added Alex Sodin Згоден. "З повагою" досить розповсюджений варіант і якійсь альтернативний я навіть не можу підібрати. Хібашо "Завжди ваш", але це вже менш нейтрально. Також згадав "З найкращими побажаннями". Теж досить нейтральний варіант.
Feb 12, 2017 at 18:04 comment added Gluttton Для суто ділових стосунків я вживаю "З повагою, " і важаю, що цього достатньо. "На все добре" або "Бажаю успіху" в залежності від контексту стосунків та поточного перебігу подій можуть бути трактовані інакше ніж Ви очикуєте.
Feb 12, 2017 at 17:49 history asked s0nata CC BY-SA 3.0