Skip to main content
Bumped by Community user
Bumped by Community user
Bumped by Community user
Bumped by Community user
Bumped by Community user
Bumped by Community user
edited tags
Link
Fixed formatting for readability: backticks "``" are specially treated by screen readers to read the words letter-by-letter.
Source Link

Конструкцїя: батькобатько дїєслово множинидїєслово множини.

Чим зумовлено? Наскільки менї відомо, наразі є множина батькибатьки, а до батькобатько крипіться дїєслово однинидїєслово однини. Чи це якась норма?


Зустрів у перекладї „Пісня льоду та вогню“ від Вячислава Бродового [fb][fb].

— Тримай-но конячку як слїд, — прошепотїв він. — І не смій відвертатися, бо батько знатимуть.

На помилку не схоже, бо трапляється не рідко, наведу лише деякі:

1. — Королева теж сердита, — стиха відповів Джон дядькові. — Удень батько повели короля до крипти, а королева не хотїла, щоб він ішов.

2. — Візьміть мене з собою, як поїдете на Стїну, — у раптовому пориваннї попрохав Джон. — Батько дозволять, якщо ви попросите, неодмінно дозволять!

3.Батько послали мене виховуватися у Соколиному Гнїздї, коли мені було вісїм, — відказав Нед. — Пан Родрік каже, що принц Джофрі та Робб незлюбили один одного.

4.— Вона не собака, а лютововк, — заперечила Санса, поки Панночка облизувала їй пальцї шорстким язиком. — А ще батько сказали, що ми можемо тримати їх при собі, якщо хочемо.

Схоже, що таке тільки в дїяльоґах. Про стиль перекладу пан Бродовий згадує:

Ключова моя ідея полягала в тому, щоб адаптувати мову перекладу з використанням українських старожитностей, надати їй виразного східноєвропейського колориту, де б у титулах, звертаннях, побутових назвах, військових термінах, у двірському пишномовʼї та посполитих теревенях чулося відлуння старої Русї-України, Литви, Речі Посполитої, козацтва, а подеколи й різноманітних наших сусїдів: чехів, угорцїв, татар, москвинів тощо.

Подїбну конструкцїю знаходжу в инших текстах (теж лише деякі).

1. Таких кораблем заїхали до Ґімлї і мої батькиМої покійнї батько, тодї ще самотнї, були провідником цього транспорту, за яким їхали зі своїми родичами і мої мама, тодї ще молода дївчина … Мої батько були будївничим майстром ще в Копичинцях, а цей фах вони перебрали від від свого батька.

2. Батько були иншої думки … Не памʼятаю, щоб батько були пригнїченими чи навіть похмурі, хоч життя було не з легких.

3. Покійний мій батько були пообіцяли кількасот карбованцїв.

Тут також прикметник в множинїприкметник в множинї, схожа ситуацїя з мамамама. Це відноситься тїльки до родичів?


Споріднене

  1. What is the current use of Plural vs. Singular second person when addressing to parents?

Конструкцїя: батько дїєслово множини.

Чим зумовлено? Наскільки менї відомо, наразі є множина батьки, а до батько крипіться дїєслово однини. Чи це якась норма?


Зустрів у перекладї „Пісня льоду та вогню“ від Вячислава Бродового [fb].

— Тримай-но конячку як слїд, — прошепотїв він. — І не смій відвертатися, бо батько знатимуть.

На помилку не схоже, бо трапляється не рідко, наведу лише деякі:

1. — Королева теж сердита, — стиха відповів Джон дядькові. — Удень батько повели короля до крипти, а королева не хотїла, щоб він ішов.

2. — Візьміть мене з собою, як поїдете на Стїну, — у раптовому пориваннї попрохав Джон. — Батько дозволять, якщо ви попросите, неодмінно дозволять!

3.Батько послали мене виховуватися у Соколиному Гнїздї, коли мені було вісїм, — відказав Нед. — Пан Родрік каже, що принц Джофрі та Робб незлюбили один одного.

4.— Вона не собака, а лютововк, — заперечила Санса, поки Панночка облизувала їй пальцї шорстким язиком. — А ще батько сказали, що ми можемо тримати їх при собі, якщо хочемо.

Схоже, що таке тільки в дїяльоґах. Про стиль перекладу пан Бродовий згадує:

Ключова моя ідея полягала в тому, щоб адаптувати мову перекладу з використанням українських старожитностей, надати їй виразного східноєвропейського колориту, де б у титулах, звертаннях, побутових назвах, військових термінах, у двірському пишномовʼї та посполитих теревенях чулося відлуння старої Русї-України, Литви, Речі Посполитої, козацтва, а подеколи й різноманітних наших сусїдів: чехів, угорцїв, татар, москвинів тощо.

Подїбну конструкцїю знаходжу в инших текстах (теж лише деякі).

1. Таких кораблем заїхали до Ґімлї і мої батькиМої покійнї батько, тодї ще самотнї, були провідником цього транспорту, за яким їхали зі своїми родичами і мої мама, тодї ще молода дївчина … Мої батько були будївничим майстром ще в Копичинцях, а цей фах вони перебрали від від свого батька.

2. Батько були иншої думки … Не памʼятаю, щоб батько були пригнїченими чи навіть похмурі, хоч життя було не з легких.

3. Покійний мій батько були пообіцяли кількасот карбованцїв.

Тут також прикметник в множинї, схожа ситуацїя з мама. Це відноситься тїльки до родичів?


Споріднене

  1. What is the current use of Plural vs. Singular second person when addressing to parents?

Конструкцїя: батько дїєслово множини.

Чим зумовлено? Наскільки менї відомо, наразі є множина батьки, а до батько крипіться дїєслово однини. Чи це якась норма?


Зустрів у перекладї „Пісня льоду та вогню“ від Вячислава Бродового [fb].

— Тримай-но конячку як слїд, — прошепотїв він. — І не смій відвертатися, бо батько знатимуть.

На помилку не схоже, бо трапляється не рідко, наведу лише деякі:

1. — Королева теж сердита, — стиха відповів Джон дядькові. — Удень батько повели короля до крипти, а королева не хотїла, щоб він ішов.

2. — Візьміть мене з собою, як поїдете на Стїну, — у раптовому пориваннї попрохав Джон. — Батько дозволять, якщо ви попросите, неодмінно дозволять!

3.Батько послали мене виховуватися у Соколиному Гнїздї, коли мені було вісїм, — відказав Нед. — Пан Родрік каже, що принц Джофрі та Робб незлюбили один одного.

4.— Вона не собака, а лютововк, — заперечила Санса, поки Панночка облизувала їй пальцї шорстким язиком. — А ще батько сказали, що ми можемо тримати їх при собі, якщо хочемо.

Схоже, що таке тільки в дїяльоґах. Про стиль перекладу пан Бродовий згадує:

Ключова моя ідея полягала в тому, щоб адаптувати мову перекладу з використанням українських старожитностей, надати їй виразного східноєвропейського колориту, де б у титулах, звертаннях, побутових назвах, військових термінах, у двірському пишномовʼї та посполитих теревенях чулося відлуння старої Русї-України, Литви, Речі Посполитої, козацтва, а подеколи й різноманітних наших сусїдів: чехів, угорцїв, татар, москвинів тощо.

Подїбну конструкцїю знаходжу в инших текстах (теж лише деякі).

1. Таких кораблем заїхали до Ґімлї і мої батькиМої покійнї батько, тодї ще самотнї, були провідником цього транспорту, за яким їхали зі своїми родичами і мої мама, тодї ще молода дївчина … Мої батько були будївничим майстром ще в Копичинцях, а цей фах вони перебрали від від свого батька.

2. Батько були иншої думки … Не памʼятаю, щоб батько були пригнїченими чи навіть похмурі, хоч життя було не з легких.

3. Покійний мій батько були пообіцяли кількасот карбованцїв.

Тут також прикметник в множинї, схожа ситуацїя з мама. Це відноситься тїльки до родичів?


Споріднене

  1. What is the current use of Plural vs. Singular second person when addressing to parents?
Маленькі поправки
Source Link
Sǫtjnôstj
  • 16.4k
  • 3
  • 33
  • 78

Конструкцїя: батько дїєслово множини.

Чим зумовлено? Наскільки менї відомо, наразі є множина батьки, а до батько крипіться дїєслово однини. Чи це якась норма якогось дїялекту?


Зустрів у перекладї „Пісня льоду та вогню“ від Вячислава Бродового [fb].

— Тримай-но конячку як слїд, — прошепотїв він. — І не смій відвертатися, бо батько знатимуть.

На помилку не схоже, бо трапляється не рідко, наведу лише деякі:

1. — Королева теж сердита, — стиха відповів Джон дядькові. — Удень батько повели короля до крипти, а королева не хотїла, щоб він ішов.

2. — Візьміть мене з собою, як поїдете на Стїну, — у раптовому пориваннї попрохав Джон. — Батько дозволять, якщо ви попросите, неодмінно дозволять!

3.Батько послали мене виховуватися у Соколиному Гнїздї, коли мені було вісїм, — відказав Нед. — Пан Родрік каже, що принц Джофрі та Робб незлюбили один одного.

4.— Вона не собака, а лютововк, — заперечила Санса, поки Панночка облизувала їй пальцї шорстким язиком. — А ще батько сказали, що ми можемо тримати їх при собі, якщо хочемо.

Схоже, що таке тільки в дїяльоґах. Про стиль перекладу пан Бродовий згадує:

Ключова моя ідея полягала в тому, щоб адаптувати мову перекладу з використанням українських старожитностей, надати їй виразного східноєвропейського колориту, де б у титулах, звертаннях, побутових назвах, військових термінах, у двірському пишномовʼї та посполитих теревенях чулося відлуння старої Русї-України, Литви, Речі Посполитої, козацтва, а подеколи й різноманітних наших сусїдів: чехів, угорцїв, татар, москвинів тощо.

Подїбну конструкцїю знаходжу в инших текстах (теж лише деякі).

1. Таких кораблем заїхали до Ґімлї і мої батькиМої покійнї батько, тодї ще самотнї, були провідником цього транспорту, за яким їхали зі своїми родичами і мої мама, тодї ще молода дївчина … Мої батько були будївничим майстром ще в Копичинцях, а цей фах вони перебрали від від свого батька.

2. Батько були иншої думки … Не памʼятаю, щоб батько були пригнїченими чи навіть похмурі, хоч життя було не з легких.

3. Покійний мій батько були пообіцяли кількасот карбованцїв.

І так далї. Тут також прикметник в множинї, схожа ситуацїя з мама. І це стосуєтьсяЦе відноситься тїльки до родичів?


Споріднене

  1. What is the current use of Plural vs. Singular second person when addressing to parents?

Конструкцїя: батько дїєслово множини.

Чим зумовлено? Наскільки менї відомо, наразі є множина батьки, а до батько крипіться дїєслово однини. Чи це норма якогось дїялекту?


Зустрів у перекладї „Пісня льоду та вогню“ від Вячислава Бродового [fb].

— Тримай-но конячку як слїд, — прошепотїв він. — І не смій відвертатися, бо батько знатимуть.

На помилку не схоже, бо трапляється не рідко, наведу лише деякі:

1. — Королева теж сердита, — стиха відповів Джон дядькові. — Удень батько повели короля до крипти, а королева не хотїла, щоб він ішов.

2. — Візьміть мене з собою, як поїдете на Стїну, — у раптовому пориваннї попрохав Джон. — Батько дозволять, якщо ви попросите, неодмінно дозволять!

3.Батько послали мене виховуватися у Соколиному Гнїздї, коли мені було вісїм, — відказав Нед. — Пан Родрік каже, що принц Джофрі та Робб незлюбили один одного.

4.— Вона не собака, а лютововк, — заперечила Санса, поки Панночка облизувала їй пальцї шорстким язиком. — А ще батько сказали, що ми можемо тримати їх при собі, якщо хочемо.

Схоже, що таке тільки в дїяльоґах. Про стиль перекладу пан Бродовий згадує:

Ключова моя ідея полягала в тому, щоб адаптувати мову перекладу з використанням українських старожитностей, надати їй виразного східноєвропейського колориту, де б у титулах, звертаннях, побутових назвах, військових термінах, у двірському пишномовʼї та посполитих теревенях чулося відлуння старої Русї-України, Литви, Речі Посполитої, козацтва, а подеколи й різноманітних наших сусїдів: чехів, угорцїв, татар, москвинів тощо.

Подїбну конструкцїю знаходжу в инших текстах.

1. Таких кораблем заїхали до Ґімлї і мої батькиМої покійнї батько, тодї ще самотнї, були провідником цього транспорту, за яким їхали зі своїми родичами і мої мама, тодї ще молода дївчина … Мої батько були будївничим майстром ще в Копичинцях, а цей фах вони перебрали від від свого батька.

2. Батько були иншої думки … Не памʼятаю, щоб батько були пригнїченими чи навіть похмурі, хоч життя було не з легких.

3. Покійний мій батько були пообіцяли кількасот карбованцїв.

І так далї. Тут також прикметник в множинї, схожа ситуацїя з мама. І це стосується тїльки до родичів?


Споріднене

  1. What is the current use of Plural vs. Singular second person when addressing to parents?

Конструкцїя: батько дїєслово множини.

Чим зумовлено? Наскільки менї відомо, наразі є множина батьки, а до батько крипіться дїєслово однини. Чи це якась норма?


Зустрів у перекладї „Пісня льоду та вогню“ від Вячислава Бродового [fb].

— Тримай-но конячку як слїд, — прошепотїв він. — І не смій відвертатися, бо батько знатимуть.

На помилку не схоже, бо трапляється не рідко, наведу лише деякі:

1. — Королева теж сердита, — стиха відповів Джон дядькові. — Удень батько повели короля до крипти, а королева не хотїла, щоб він ішов.

2. — Візьміть мене з собою, як поїдете на Стїну, — у раптовому пориваннї попрохав Джон. — Батько дозволять, якщо ви попросите, неодмінно дозволять!

3.Батько послали мене виховуватися у Соколиному Гнїздї, коли мені було вісїм, — відказав Нед. — Пан Родрік каже, що принц Джофрі та Робб незлюбили один одного.

4.— Вона не собака, а лютововк, — заперечила Санса, поки Панночка облизувала їй пальцї шорстким язиком. — А ще батько сказали, що ми можемо тримати їх при собі, якщо хочемо.

Схоже, що таке тільки в дїяльоґах. Про стиль перекладу пан Бродовий згадує:

Ключова моя ідея полягала в тому, щоб адаптувати мову перекладу з використанням українських старожитностей, надати їй виразного східноєвропейського колориту, де б у титулах, звертаннях, побутових назвах, військових термінах, у двірському пишномовʼї та посполитих теревенях чулося відлуння старої Русї-України, Литви, Речі Посполитої, козацтва, а подеколи й різноманітних наших сусїдів: чехів, угорцїв, татар, москвинів тощо.

Подїбну конструкцїю знаходжу в инших текстах (теж лише деякі).

1. Таких кораблем заїхали до Ґімлї і мої батькиМої покійнї батько, тодї ще самотнї, були провідником цього транспорту, за яким їхали зі своїми родичами і мої мама, тодї ще молода дївчина … Мої батько були будївничим майстром ще в Копичинцях, а цей фах вони перебрали від від свого батька.

2. Батько були иншої думки … Не памʼятаю, щоб батько були пригнїченими чи навіть похмурі, хоч життя було не з легких.

3. Покійний мій батько були пообіцяли кількасот карбованцїв.

Тут також прикметник в множинї, схожа ситуацїя з мама. Це відноситься тїльки до родичів?


Споріднене

  1. What is the current use of Plural vs. Singular second person when addressing to parents?
added 443 characters in body
Source Link
Sǫtjnôstj
  • 16.4k
  • 3
  • 33
  • 78
Loading
Споріднене
Source Link
Sǫtjnôstj
  • 16.4k
  • 3
  • 33
  • 78
Loading
added 34 characters in body
Source Link
Sǫtjnôstj
  • 16.4k
  • 3
  • 33
  • 78
Loading
deleted 1 character in body
Source Link
Sǫtjnôstj
  • 16.4k
  • 3
  • 33
  • 78
Loading
Source Link
Sǫtjnôstj
  • 16.4k
  • 3
  • 33
  • 78
Loading