6

Слово «рис» або «риж» індо-іранського походження, споріднене словам пушту wriže і санскриту vrīhi («рис»). Пізніше слово потрапило до грецької мови як óryzon або óryza, потім до латинської як oryza, давньофранцузької ris[4], звідки слово потрапило до української мови ймовірно аж у 19-му столітті через ланцюжок інших європейських мов. Отже, яке найстарше слово «рис» чи «риж»... можливо оба с тих самих часів походження?

1 Answer 1

1

Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України.

РИС «Oryza sativa L.» (ботанічне)

  • через російське (рис) і через польське (риж) посередництво запозичено із середньоверхньонімецької мови;
  • [серендьонімецька] rīs ([нововерхньонімецька] Reis) походить від [італійська] riso, яке через [середньолатинська] oryza зводиться до [грецька] ὄρυζα, а це останнє через іранське посередництво ([афганістанська] vrižē, [перська] birindž) – до [давньоіндійська] vrīhí- «тс.»;
  • буковинські форми [ориз, вориз] походять від [болгарська] ори́з (пор. [румунська] oréz «тс.»), що, як і [македонська] ориз, [сербохорватська]. орѝж, орѝз, зводиться безпосередньо до [грецька] ὄρυζα;
  • російська рис, білоруська рыс, польська ryż, чесьја rýže, словацька ryža, сербохорватська рѝжа, ри́жа, ри̑ж, словенська ríž;

Фонетичні та словотвірні варіанти: вориз, ориз «рис»; рижи́сько, рижівка «рисове поле»; рисі́вка, ріж «Oryzopsis Mill.»

Час, на жаль, не вказаний. Але, схоже, ранїше панівним був риж, в тому числї на теренах під Москівщиною. Таку думку підкрїпюють старі словники:

М. Уманець, А. Спілка: Словарь росийсько-український 1893–1898 рр.

Рисъ = риж. С. З. Л. — Вези овес до Парижу, а не буде з вівса рижу. н. пр.

Варто зазначити, що в прикладї згадана приказка:

В. В. Жайворонок: Знаки української етнокультури: Словник-довідник. — К.: Довіра, 2006. — С. 410.

ове́с (зменшене — овесе́ць, овесо́к) […] ра­зом з тим рослина вважалася ма­лопоживною: «Вези овес хоч до Парижу, а не буде з вівса рижу»; вівсяний хліб вважався голодним.


Б. Грінченко: Словарь української мови 1909 р.

Риж, -жу, м. Oryza satira L, рисъ. Ном. № 75S8. Котл. Ен. IV. 67. ЗЮЗО. І. 130.

Як можна побачити, згаданий один письменик і твір, де теж є словничок:

Котляревський: Енеїда

Малороссійскихъ словъ содержащихся въ Энеидѣ, и сверхъ того еще весьма многихъ иныхъ, издревле вошедшихъ въ Малороссійское нарѣчіе съ другихъ языковъ, или и коренныхъ Россійскихъ, но не употребительныхъ.

Рижъ, сорочинское пшено.

Тут сорочинське або ж сарацинське позначає мусульман, не обовязково арабів. Тобто, скорїш за всього, тоді москівська ще не мала слова рис або якщо і було, то геть непоширене.


О. Ізюмов: Російсько-український словник 1930 р.

Рис, бот. – риж, -жу.


А. Ніковський: Словник українсько-російський 1927 р.

Риж, -жу – рис.


Є ще така робота:

С. А. Яценко: Назви продуктів харчування, страв і напоїв" в українській мові XIV – XVII століть

Імовірно, що слово рыжъ (рижъ) «рис» потрапило до української мови саме в староукраїнську добу (засвідчене в 1561 р.): камень рыжу. Воно вжито тільки з єдиним значенням – «зерно, призначене для приготування страв», адже рис в Україні не вирощували. Це підтверджує також виявлена словосполука каша рыжовая: каша рыжовая зъ шафраном (1572). Здебільшого назву відзначено у фонетичній формі рыжъ (1642). Слово через польське посередництво запозичено із середньоверхньонімецької мови. У сучасній українській літературній мові функціонує у формі рис, яке є новим запозиченням через російську з тієї ж середньоверхньонімецької мови. У говірках південно-західного наріччя назву вживають у старій формі риж.


Тобто більшість праць наразї поки указують, що риж прибув ранїше, а якщо будить доведено зворотньо, то був щонайменше панівним.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.