Оскільки, слово чизкейк має досить широкий спектр значень, тому, на хвилі запозичень, ввійшло в українську мову. Очевидно, що слово запозичили, але не повністю зрозуміли до яких видів сирних виробів його вживати, що часто бачимо у меню ресторанів.
У Вікіпедії знаходимо, що сирник=чизкейк:
Сирник — (від слова сир) - це власне українська назва улюбленого світового десерту під назвою чизкейк (від англ. Cheesecake).
Однак, якщо йде мова про «Львівський сирник», то не варто замінювати слово на чизкейк.
Підтвердження знаходимо у Міні-курсі «Все про чизкейк та сирники», який проводиться у Львові:
Програма курсу:
- Брауні чіз з малиною
- Чіз Нью Йорк
- Чіз Кейк Орео
- Лимонно- чорничний Чіз Кейк
- Львівський сирник
У статті Легендарний Львівський Сирник також знаходимо, що сирник≠чизкейк.
А мегавідоме кафе «Львівські пляцки» , яке спеціалізується і на виготовленні «Львівського сирника» у меню не має чизкейків взагалі.
Отже, слово сирник часто замінюється на чизкейк. У меню нерідко знаходимо розмежування між ними, яку можна пояснити складом випічки. Печений з родзинками, сир викладений на тісто- сирник, непечений з різними фруктами(холодний) - чизкейк, хоча часто і склад не стає головним для розмежування(нечітке). Однак, цілком зрозуміло, що львівський сирник»≠чизкейк