Skip to main content
9 events
when toggle format what by license comment
Feb 4, 2019 at 20:34 comment added Oksana Gubrenko @Sasha, наскільки я помітила, то to attach/attachment - коли приєднуються файли, to enclose/enclosure - коли, напр., в E-mail вкласти ще один (або ланцюжок) E-mail-ів. Може, ще є якісь відмінності, суто технічні або програмні, я не спец.
Feb 4, 2019 at 20:30 comment added Sasha @OksanaGubrenko, цікаво. А в яких там контекстах to enclose / enclosure? (Я надаю перевагу англомовному ПЗ, але Microsoft Outlook'ом ніколи не користувався, лише Outlook Express'ом (це інша програма, як не дивно) і дуже давно.)
Feb 4, 2019 at 20:23 comment added Oksana Gubrenko @Sasha, додам, що й в англійській теж співіснують to attach/to enclose та attachment/enclosure. Принаймні, в MS Outlook. (На роботі саме англ.)
Feb 4, 2019 at 20:19 vote accept Oksana Gubrenko
Feb 3, 2019 at 8:58 comment added Sasha @ХристинаВороніна, прорезюмую попередній комментар: (1) по-моєму, за значенням слово цілком підходить («додаток до документа/книги» добре переноситься на «email attachment»); (2) але наскільки я можу судити, зараз воно вкрай рідко вживається навіть в основному значенні («додаток до документа/книги»); (3) вирішувати Вам.
Feb 3, 2019 at 8:51 comment added Sasha @ХристинаВороніна, ну фактично, «правильно», по-моєму — це так, як більш-менш систематично вживають. Прилогу в значенні «email attachment», НЯМС, вживають доволі рідко, але Ви можете спробувати створити традицію (якщо не боїтеся надто відрізнятися від інших), можливо, слово сподобається не лише Вам. Це слово справді є в словниках Уманця/Спілки та Кримського/Єфремова в значенні «додаток до документа/книги» (по-моєму, дуже підходяще значення для узагальнення в «дод. до листа»); але навіть у значенні «дод. до док./кн.» воно зараз рідко вживається; зате воно цілком інтуїтивно зрозуміле.
Feb 2, 2019 at 21:08 comment added Христина Вороніна Мені траплялося слово "прилога" в цьому значенні, від мовця. Що думаєте? Пошукала, в інеті знайшла лиш кілька згадок - у бібліографічному описі старої книжки XVIII ст. в значенні "додатку", в контексті релігійного термін, який я не зрозуміла, та в текстах по-болгарськи. Але "файл у прилозі" не дає мені спокою, так зручно вживати, на мій погляд. Як розібратися, чи воно підходить?
S Feb 1, 2019 at 21:10 history answered Sasha CC BY-SA 4.0
S Feb 1, 2019 at 21:10 history made wiki Post Made Community Wiki by Sasha