10

Звуки букв р та й є приголосними, отже слова належать до 3 відміни: Український правопис ¬ § 44. Поділ на відміни іменники жін. роду з кінцевим приголосним основи Але таке імʼя й прізвище змінювати не можна: Український правопис ¬ § 100. Відмінювання іменників іншомовного походження жіночі імена іншомовного походження на приголосний не ...


9

Є цілком вживане слово Забудовник. Вікіпедія визначає його так: Забудовник — це особа, яка у встановленому законодавством порядку отримала право на використання земельної ділянки для спорудження об'єктів житлового будівництва або згідно з укладеними договорами має право розпоряджатися житловою площею у будинках, які будуються (реконструюються). ...


7

Не знаю, як правильно. Пропоную зібрати джерела за різні варіанти. Порядок сортування — з найновіших до старіших. За «ге́то»: «Словник української мови» в 20 томах (том III, відставання – ґуральня, 2012). «Великий орфографічний словник сучасної української мови», Юрій Меженко, 2008. «Словник-довідник з культури української мови», Д. Гринчишин, А. ...


6

Я не знаю, на чому це ґрунтується, але інструкції з передачі українською мовою географічних назв і термінів від ДНВП «Картографія» відрізняються: у нідерландських назвах: s передається як с у всіх позиціях, ch передається як х, але наприкінці слова не передається; (приклади: Baarschot — Барсхот; Heesch — Гес; Brielsche Maas — Брілсе-Маас) у німецьких ...


6

Справді дуже цікаве питання. Гадаю, що потрібно використовувати варіант "брити", бо все ж таки, як зазначено в коментарях, СУМ-20 - це новіший словник. І все ж мені стало цікаво чому є така різниця. Відповідно до сучасного правопису: § 88. F, Ph, Th F і ph передаються літерою ф: фабрика, факт, фартух, фах, фаянс, федеративний, фейлетон, фігура, ...


5

Всемережеві англіцизми Аватар - личина, світлина, мармизка. З СУМ-11 Личина 2.перен. Удавана зовнішність людини. Можливо, що це кращий варіант за інші два, хоча в СУМ-20 цього значення в статті "личина" вже немає. СУМ-11 Світлина . зах., заст. Фотографія. Мармиза и, жін., вульг. Обличчя.


4

термін "офшор" присутній в декількох академічних виданнях: Eкономічна енциклопедія ОФШОР залучення іноземного капіталу з метою пожвавлення економічного розвитку країни шляхом податкових та інших пільг іноземним резидентам. Економічний словник ОФШОР (англ. оff shore) центри спільного підприємництва, які надають пільговий режим фінансово-кредитних ...


4

Словопедія також пропонує варіант "пухтик". Використання цього слова не знайшов. ЕСУМ також не має цього слова, можу лише припустити, що походить від слова пухкий. А взагалі-то шукати відповідники до національних страв інших кухонь, а саме з нідерландської та польської — невдячна справа. Це усе одно, що шукати відповідник в англійській до слова "борщ" чи "...


4

Знайти влучного українського відповідника до цього вислову не вийде, і я поясню чому. Перш за все, - це не фразеологізм, цей вислів було сказано російським ведучим, а у наших ЗМІ він вживається як сарказм. Отже якщо бути точним, то це цитата, а хіба ми шукаємо українські відповідники для таких цитат, як, для прикладу, "Veni, vidi, vici"? Ні, найкраще, що ми ...


4

УСЕ (Універсальний словник-енциклопедія) МОНІТОР пристрій для відтворення зображення на екрані (люмінесцентному або рідкокристалічному) з відеосигналу телекамери, комп'ютера, вимірювальних пристроїв. Найповніше значення даного слова знаходимо в Великому тлумачному словнику (ВТС) сучасної української мови МОНІТОР -а, ч. 1. Прилад для контролю ...


4

Ви, мені здається, не до кінця правильно інтерпретуєте наведене правило правопису. Воно не каже, що якщо стоїть т, то після нього обов'язково треба писати ью (ья, ьє тощо). Навіть у наступному пункті того ж правила написано: «Знак м’якшення не пишеться перед я, ю, коли вони позначають сполучення пом’якшеного приголосного з а, у: мадя́р, малярі́я; дю́на, ...


4

Згідно з офіційним сайтом української мови синонімом до слова арбітраж є суд, те саме в словнику синонімів. Крім того, якщо ми розглянемо слово арбітр (людина, яка вирішує арбітражні питання), побачимо, що відповідником може бути суддя або, якщо бути точнішим, третейський суддя (згідно з Вікіпедією синонімом до арбітражний суд може бути третейський суд, ...


4

Насправді, відповідь тут, перші дві - точно: Правила вживання букв г/х при перекладі іншомовних термінів (гакер, гостинг) Також тут: Переклад назви географічного об`єкта Бо Україна, Білорусь і Росія мають схожі проблеми у таких випадках і складно відходять від загальнопринятих на цих теренах звичаях транслітерації і вимови запозичених власних імен. Так ...


4

Вочевидь, мова йде про два різні міста Пхеньян та Пхьончхан. Для передачі корейських назв кирилицею нині використовується Система Концевича, яка фактично створювалась для російської мови.


4

Цікаве питання. І я не можу на нього відповісти. З одного боку, у корпусі ГРАК-4 є лише Камелота (Камелоту не знаходжу навіть для давального відмінка). З іншого боку, простий пошук в Інтернеті знаходить і вжитки з -у, наприклад: Однією з таких спроб є згадана вище алано-сарматська гіпотеза, найдокладніше висвітлена у дослідженні «Від Скіфії до Камелоту» ...


3

Було б добрим тоном навести того, що кіно дійсно не відмінювальне. Наприклад так: Чинний — 2015 — правопис Відмінювання слів іншомовного походження § 100 […] 2. Деякі іменники іншомовного походження не відмінюються, а саме: іменники на -а з попереднім голосним: амплуа, боа, Жоффруа; на -е: кафе, кашне, турне; Беранже, Гейне, Гете, Данте; на -є: ...


3

Насправді, при перекладі враховувалось звучання слова Bosch в німецькій і нідердландській мовах. Так, у випадку німецької компанії Robert Bosch GmbH дійсно [sch] завжди має звучати як [ш]. У випадку ж нідерландського художника слід враховувати особливості цієї мови. Для того щоб переконатися як це говорять самі голландські мешканці, можна послухати, ...


3

З СУМ-20 Брит 2, ів, мн. (одн. брит, а, ч.). 1. іст. Кельтські племена, що становили основне населення Британії з VIII ст. до н. е. по V ст. н. е. Інженери не можуть зрозуміти, яким чином древні брити спорудили Стоунхендж, не маючи під рукою ні кранів, ні потужних бульдозерів (з наук.-попул. літ.). книжн., заст. Англійці. Так ось вона – ця ...


2

«Правило девʼятки» не розповсюджується на абревіатури і похідні від них слова. А якщо «асик» — слово (відмінюване!), то розповсюджується. На сайті лінгвістичного гуртка при кафедрі сучасної української мови Інституту філології Київського національного університету ім. Т.Г. Шевченка міститься стаття, яка досить влучно розкриває проблему: “Виняток ...


2

Це правда, що суфікси -ир-/-ір- для української мови не дуже характерні. Однак все вирішується традиціями вжитку конкретних слів: деякі слова можна лише без -ир-/-ір-, деякі слова можна і так, і так (деякі слова були раніше нормативними з -ир-/-ір-, але набувають тенденції вживання без -ир-/-ір-), деякі слова наразі вживаються лише з -ир-/-ір-; в деяких ...


2

Відповідь на другу частину питання: Чому всі пишуть «гетто»? Це не повний перелік винятків? В правописі не сказано, що той перелік повний (хоча й не сказано, що він неповний). В такому випадку нема підстав припускати, що він повний. В такому випадку правопис слова «гет[т]о» регулюють словники. Приклади слів, відсутніх в тому переліку, але із ...


2

Все ж найкращим варіантом буде "терпимий" зідно до СУМу, Словотвору, цього онлайн збірника деяких українських відповідників, Вікісловника та цього сайту. Згідно до цього джерела можливими є варіанти: "щедрий", "неупереджений", "доброзичливий". А онлайн словник24 дає ще можливий синонім до цього слова - "здатний витримати". І врешті решт згідно до цього сайту ...


2

Шукаю інклюзивність у корпусі української мови, звідти висновую, що цей термін прийшов до нас з західного дискурсу. На підтвердження коротко аналізую основні джерела: "Нічого для нас без нас. Посібник з інклюзивного прийняття рішень для державних органів" (2015) виданий за фінансової підтримки Європейської Комісії та Британської Ради. Ярослава Бедрич. "...


2

В СУМ-20 присутнє саме слово "адаптер", що даж повне право використовувати його як в усному мовлені, так і в офіційних документах. АДАПТЕР а, ч. 1. Пристрій для зв'язку комп'ютера з периферійними приладами. Адаптер забезпечує сполучення монітора з комп'ютером і служить для відображення на екрані кольору і графіки (з наук.-техн. літ.). ...


2

Так розумію, потрібен відповідник українського походження. Словник чужомовних слів Павла Штепи арбітр — суддя, розсудник, посередник арбітраж — суд, посередництво


2

На сайті Glosbe пропонують: hostel - гостел, хостел, гуртожиток. Далі в СУМі-11 щодо слова гуртожиток пише: ГУРТО́ЖИТОК, тку, чол. Приміщення для спільного проживання осіб, перев. тих, що працюють на одному підприємстві або вчаться в одному навчальному закладі. Тобто слово гуртожиток не зовсім відповідає семантиці слова хостел. Спільність хіба в тому,...


2

Відповідповідник до слово "офшор" швидше за все буде неологізмом, адже це слово теж прийшло до нас зовсім недавно. Якщо говорити про варіант "забережжя", то він буде найближчим до оригіналу за способом творення, адже, як пише у Вікіпедії: Офшо́р - англ. offshore — «поза берегом», «поза межами». Отож звідси й утворено забережжя. Такий же відповідник ...


2

Лїпше робити чіткіше запитаня, а саме — правильно за чим? Позаяк матимемо декількох напрямків, котрі згадаю тут. Також наголошу, шчо далеко не вперше вже подібне питаня (наприклад) піднімали ся, себто варто добре пошукати, перед тим як запитувати. Діјсна Себто те, шчо затверџене: основною нормою правописаням мови, як не повторювально чи дивно звучить, є ...


2

Як не дивно, «Словник укр. мови» в 20 томах і «Словники України on-line» від УМІФ наводять варіант кольдкре́м.


2

Коли бачите в правописі штибу «узвичаєне», то можна сміливо дивити словники чи навіть московську, бо саме багато під цӥм виразом приховано позначають прямі московізми. Щодо словників, то разом і з, як типово для і московської, з мняким л. Наприклад СУМ 20: КОЛЬДКРЕ́М, у, ч. Косметичний захисний і живильний крем на основі жирів і воску. На носі він ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible