33

Слово «пилосос» однозначно є: Його фіксує академічний «Словник української мови» в 11 томах (том 6, 1975): пилосос. Його фіксує «Великий тлумачний словник сучасної української мови» В. Бесела (2005): пилосос. Його фіксує електронний словник Українського мовно-інформаційного фонду НАН України (2008): пошук в ULIF. Його фіксує «Англійсько-українсько-...


26

З офіційного вжитку двоїну було вилучено під час реформи правопису 1933 року. Тому надмірне її використання може бути сприйнято як архаїзм¹. Менше з тим, існує доволі велика кількість нерегулярних рештків двоїни, які використовуються у повсякденному вжитку. Окрім того, деякі діалекти української зберегли вживання двоїни — як у письмовій, так і в усній ...


17

Так, двоїна ще існує, так у письмі як і в усному, але тільки на деякі, рідкі слова. Хіба найкращий приклад є у Святі Літургії: Двері, двері! В премудрості будьмо уважні. Двері переважно подвійні в цьому значінні. Теж буває плечі i очі. Читання, ст. 171-172: Численні праці О. Ф. Жолобова присвячені якраз дослідженню двоїни на матеріалі старослов’...


12

Тому що це — двоїна. Більше подробиць — у цьому запитанні і відповідях до нього: Чи вживається двоїна в сучасному мовленні?


8

"Дві відрі" - то був буденний вираз для моєї бабусі з Вінниччини. Вона, на жаль, вже померла. Цей приклад не можна назвати дуже сучасним, проте...


8

СУМ у прикладах подає форму овець Вівця, і, жін. 1. Невелика свійська тварина, яка дає вовну, м'ясо, молоко; самка барана. <...> Отари овець сунуться по степу, неначе білі та чорні хмари (Нечуй-Левицький, III, 1956, 314); <...> Окрім того, прикметник до вівця - овечий. Овечий, а, е. 1. Прикм. до вівця. Відоллються вовку овечі слізки (Номис,...


7

Плитка — невеличка плита. Плитка може бути для личкування (облицювання) або іншого призначення. Плитка для личкування може бути з кераміки (тоді її називають кахелем, кахлею, кахлями, але можна вживати і ширшого значення слова) або інших матеріалів.


7

Your question is in the list of candidates for closing with reason "primarily opinion-based". I agree that it really is a such; please try rephrasing it. Still, I'll try to answer this question as is, just in order to help. The first thing that "strikes the eye" when seeing your page is: the cases are in "wrong" order. Typical order used in schools when ...


7

Мабуть, я погарячкував з попередньою відповіддю. З одного боку, слово «покажчик» (враховуючи майже безперервне вживання з 1895 року) ніяк не можна назвати нерідним для української мови. З іншого боку, мова змінюється, із часом виявляються нові закономірності і вона теоретично може з часом позбуватися слів, що робили її менш послідовною. Тож можливість, що ...


7

Коротко: Обидва слова запозичені, обидва слова досить широко вживані, обидва слова нормативні і не діалектичні. Довго: Спочатку до етимолоґії: ФІРА́НКА «занавіска на вікні». Запозичення з німецької мови. н. Vórhang (свн. vürhanc, vorhanc) «завіса на вікні» утворене з префікса vor- «перед», спорідненого з псл. *per-, pro-, укр. пере-, про-, і ...


6

Olexand Avramenko says that both вмикач and вимикач are synonyms and can be used interchangeably except for the rare case when a device has separate buttons for turning it on and off, in which case a button which turns the device on is called вмикач and the one that turns it off will be вимикач. As for перемикач — actually this thing in most cases ...


6

Приклади з літератури: В українській версії роману "Гаррі Поттер і в'язень Азкабану" (перекладач Відомо-Хто): — Здається, що так, — недбало відповів Рон. — Але я рвуся туди за іншим: хочу нарешті потрапити в "Медові руці"! В Оксани Забужко: "...з отерпом у пучках і сльозами в очу». Наразі двоїною активно послуговуються в діалектах, зокрема ...


6

Оскільки мова йде про графічне вираження літери (зображення), а не про ящики чи про групу клавіш клавіатури, то потрібні нам слова, ймовірніше, мають відношення до письма. Письмо — система графічних знаків української писемності. Цю систему ще називають українською графікою або просто графікою. Літери сучасної графіки бувають великі й малі. ЕСУ З. ...


6

Для з’ясування таких питань чудово підходить Інверсійний словник української мови, в якому слова розташовано в алфавітному порядку не за першими, а за останніми літерами слова. Слова, що закінчуються на -чик там знаходяться на ст. 460–462. Хоча більшість із цих слів дійсно є зменшувальними формами, та є й инші випадки. Зокрема, є слова, в яких -чик колись ...


6

Мені здається, може бути й доречним. Я розумію слово істерн таким чином: це або фільми про Дикий Захід, знятий у країнах, які традиційно відносять до Сходу, а не до Заходу, в тому числі, наприклад, в СРСР чи сучасних країнах колишнього СРСР; приклад — «Сини Великої Ведмедиці»; або фільм, події якого відбуваються на Сході, але антураж якого є типовим для ...


6

У підручниках зустрічається наступне: VI. Особливості форм іменників родового відмінка множини. Нетипові закінчення : -ів мають іменники тесля (теслів), сусіда (сусідів); староста (старостів і старост), баба (бабів і баб), губа (губів і губ), легеня (легенів і легень). Стаття за посиланням містить досить розлогий список нетипових закінчень. Цю ж ...


6

В Етимологічному словнику, т. 2, с. 53 знаходимо таке слово із відповідним поясненням: [джос] (у виразі джосу дати «покара­ти») Кур; - очевидно, пов'язане з ви­разом дати чосу «те.», де ч змінилося на дж внаслідок деетимологізації (пор. та­кож чумак -[джумак], чума -[джу­ма]). Тобто джосу - це чосу від слова чесати. Знову звертаємось в ЕСУМ, том 6. і ...


6

Дуже дивна етимологія, адже „старослов'янської“ мови нема, є церковнослов'янська. Але, менш з тим, вживати слово маслини не є правильно з тієї причини, що вказана в самому запитані. Масло в українській тільки одне — вершкове, все інше: або олія, або олива. А так, як з оливок в нас виходить оливкова олія (а не маслинове масло), то звичайно і називати ...


6

Думаю, Вам може підійти слово "мушля" - це той самий захисний скелетний утвір, що вкриває тіло багатьох молюсків, плечоногих та деяких ракоподібних. Згідно з СУМ, мушля є синонімом до "черепашка".


5

Загальна особливість мови Число — ґраматична категорія, що вказує на кількість предметів, про які ся мовить в реченнї. Підзагальностї Однина — форма числа у мовознавстві, яка в іменниках означає один предмет серед однорідних. Множина — в мовознавстві форма числа. У більшостї сучасних индоєвропейських мов множина протиставляється однині. ...


5

Mečislav Krhoun у своїй праці Koledy, порівнюючи колядки, зібрані Федьковичем і Гнатюком зазначає: Některé rozdíly jsou nápadné, např. u Feďkovyče „В тебе шуби соболеві, Горностаї королеві" — u Hnaťuka „У тебе шуби соболевії, А горностаї коралевії", u Feďkovyče „А жупани як у пана, А контуши всі в кожусі" — u Hnaťuka „У тебе жупани як у пана, А контуші, ...


5

Можна ж побачити на тому самому СУМ-11, котрого навели, внизу напис червоним кольором: Увага! Подане тут оригінальне написання реєстрового слова є застарілим. Достемено відомо, ну, хоча би повинно здавати ся так через приросток пара~, що слово чужомовного походження. Дивимо в правопис відповідного роздїлу: I, y (а також u німецького дифтонга eu) в ...


5

Лексикон львівський: пурец пу́рец (пу́рець, пу́риць) пихата людина (ст) Для точнішого пошуку просто беріть "слово", яке шукаєте, в лапки або пишіть слово "словник" після того слова, яке шукаєте.


5

Багато фразеологізмів мають глибоке коріння у давньому побуті. Фразеологізм «не мати клепки в голові» походить з бондарської термінології. Слово клепка увійшло до численної сім'ї стійких висловів для характеристики розумових здібностей людини: без третьої (сьомої, дванадцятої) клепки (клепок), без клепки в голові, без клепки в тім'ї, не вистачає (бракує) ...


5

Перш за все, таких населених пунктів є аж 4: в Польщі, Словаччині і два в Україні (1,2). Історично так склалося, що західна частина нашої країни входила в склад Речі Посполитої, і саме від польського слова "świdwą" (див. джерело - "Chodzi o roślinę, nazywaną świdwą, czyli o dereń"), або ж українською "дерен-свидина", походять назви всіх цих населених пунктів....


5

First of all, you shouldn't confuse actual gender with grammatic gender. Often they correspond, but not always. For example, a German for “girl” — Mädchen — has neuter grammatic gender (despite real-life girls are females). The word стать is for actual gender. For grammatic gender we use the word рід. As for nouns in Ukrainian: Most nouns are bound to ...


5

Звернувши увагу на час створення сторінок у Вікіпедії, роблю висновок, що українська сторінка була створена шляхом перекладу з російської (російська створена у 2011, українська - у 2014, до того ж вони майже однакові за змістом). Звертаємося до російського Тлумачного словника Єфремової - бачимо, що воно таки літературне. А от щодо нормативності вживання ...


5

В Словнику української мови за ред. Б. Грінченка знаходжу значення цього слова: Гарапа, -пи, ж. = гарапник. Драг. 277. Далі за посиланням: Гарапник, ка, м. Плеть, арапникъ. Рудч. Ск. II. 183. Шух. І. 292. Гарапник тройчатий. Г. Арт. (О. 1861. ІІІ. 105). У СУМі також знаходимо значення цього слова: ГАРА́ПНИК, а, чол. Довгий батіг, сплетений з ...


5

У Вікіпедії як відповідник цього слова подають: Також слинявчиком називають нагрудник у маленьких дітей, який застосовується для тих же цілей. (також трохи в іншому значенні): Нагрудні серветки (в українській мові їх зазвичай не називають слинявчиками), які використовуються під час прийому їжі, яка включає «складні» або «незручні» страви, як, ...


5

У СУМі знаходимо: СТА́НИК, а, чол. 1. заст. Верхня частина сукні від плечей до пояса (без рукавів). Сукня з коротким стаником; // Верхня частина жіночої сорочки (до підтички); // Ліф кофти; // Кофта. 2. діал. Безрукавка. У Словнику лемківської говірки знаходимо: станик -ника, ч. Пт. Ліфчик, корсет. У Словнику львівської говірки:...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible