39 votes
Accepted

Як правильно перекласти "Default value"?

Я пропоную зробити wiki-відповідь (для спільного редагування), де перерахувати всі наявні варіанти в алфавітному порядку з їхніми джерелами, перевагами і недоліками. Почну сам… Задане значенняП. ...
34 votes

Як правильно буде українською "desktop application"?

Desktop Англійський термін "desktop" у формі прикметника має декілька перекладів: Десктопний - транслітерація з англійської. Є здебільшого сленговим, вузькопрофесійним терміном у колах програмістів, ...
user avatar
  • 637
26 votes

Як краще перекласти українською "download" та "upload"?

Microsoft: Download = завантажити. Upload = передати (іноді: надіслати, завантажити). KDE: Download = отримати. Upload = вивантажити. Словотвір (лідери станом на 2017-03-02): Download = ...
24 votes

Що є більш правильним "застосунок" чи "додаток"?

"Застосунок" та "Додаток" є прямими перекладами слова "Application", що є скороченням для Application Software. Вираз "Application Software" описує програмне забезпечення, що використовується для ...
user avatar
  • 851
19 votes

Як перекласти поняття "source code"?

Можна використовувати термін "вихідний код", "програмний код", "текст програми" тощо. Зараз "sources" популярно скорочувати до варіанту "сирці". Так, наприклад, робить проект GNU.
user avatar
  • 1,453
18 votes

Творення української термінології механізмами вторинної номінації. Історія та сьогодення

Таке явище відоме як мовний/лінґвістичний пуризм/протекціонізм. Слово «пуризм» походить від латинського purus «чистий» (пор. англ. pure). Найвідомішими його прикладами є: чеський пуризм ХІХ століття, ...
user avatar
  • 5,542
18 votes
Accepted

Який термін можна використовувати замість "начертальна" геометрія?

Нарисна мені здається досить вдалим словом. Рисунок потрапляє посеред формально-схематичним кресленням і художнім малюнком є питоме слово риса у значенні: Лінія, проведена на чому-небудь. ...
user avatar
  • 3,509
17 votes
Accepted

What is an authoritative source for neologisms in Ukrainian?

It seems that the NASU Institute of Ukrainian Language (see its official website (in Ukrainian)) would be the entity officially entitled to take care of incorporating new words and terms into the ...
user avatar
  • 4,217
16 votes

Як перекласти українською "update" і "upgrade"?

Слова update та upgrade мають різні значення. За "Cambridge Dictionary": upgrade - покращити якість або ефективність чого-небудь, наприклад, машини або комп'ютерної програми; дати людині ...
15 votes

Як перекласти поняття "source code"?

На мою думку, добрим перекладом є "початковий код". Адже source code - це набір інструкцій (команд), що були спочатку написані програмістом, і можуть бути прочитані людьми, а не комп'ютером. Щодо ...
user avatar
14 votes
Accepted

Переклад на українську мову "cell" в контексті електронних таблиць

З суб'єктивної точки зору мені подобаються обидва варіанти. Звернемось за допомогою до тлумачного словника: КОМІ́РКА, и, жін. Зменш. до комора. — В комірці біля гаража ви знайдете все потрібне (...
user avatar
  • 6,919
14 votes
Accepted

Як перекласти термін "Engine" (базова програма, на базі якої створюється конкретна реалізація гри, сайту)

Найпоширенішим варіантом можна вважати переклад "рушій": його пропонує Вікіпедія; словосполучення "пошуковий рушій" наявне у документації веб-оглядача Opera; словосполучення "ігровий рушій" ...
user avatar
  • 4,217
13 votes

Як правильно буде українською "desktop application"?

В цьому словосполученні desktop вживається як метафора (до інтерфейсу), і вперше її почали використовувати трактуючи монітор комп'ютера як стільницю з об'єктами. Тому переклад "настільний застосунок" ...
user avatar
  • 476
13 votes
Accepted

Який український аналог технічного терміну "cookie"?

Варіант "реп'яшки" використовується наразі у Facebook: На користь цього варіанту зазвичай наводиться аргумент, що ці файли "причіпляються" до клієнта й залишаються з ним, так само, як це відбувається ...
user avatar
  • 4,217
12 votes
Accepted

Який правильний український відповідник російського "запаздывающие нейтроны"?

Російський термін «запаздывающие нейтроны» є калькою з англійської Delayed neutron. Тому нема лінгвістичних причин вважати це русизмом. З точки зору суто-лексичної, запізнілий виглядає як доречний ...
user avatar
  • 13.9k
12 votes
Accepted

Чи є термін кращий, ніж "перепост"?

Бачу що певна кількість сайтів у повідомленні щодо можливості використання матеріалів використовують слово "передрук". Деякі сайти - електронні версії газет, але є і такі, що є просто веб-сайтами ніяк ...
user avatar
  • 7,194
11 votes
Accepted

Як перекласти українською «rebate» у контексті «інструмент стимулювання продажів»?

В українській діловій мові є термін "Рабат" (якщо не брати до уваги термін "знижка, бонус"). Так, цей термін зустрічається в наступних виданнях: Тритомник «Економічна енциклопедія», 2000-2002 РАБАТ [...
user avatar
  • 903
11 votes
Accepted

Як коректно українською буде "helicopter"? (літальний апарат)

UPD. Офіційна версія виявилася досить кострубатою, бо не розрізняє поміж гвинтокрилом й вертольотом, а гелікоптера не має зовсім. Тому "офіційна" заміняємо на "версія вікі, що має логічне і ...
user avatar
  • 11k
10 votes

Як правильно перекласти "Default value"?

Академічний тлумачний словник української мови подає прикметник типовий як: Який відзначається ознаками, властивими якій-небудь сукупності осіб, явищ, предметів і т. ін. // Яскраво виражений, ...
user avatar
  • 3,509
10 votes

Як правильно перекласти "Default value"?

В перекладі Drupal Українською ми зійшлись на базове значення, тому що це відповідає суті бази, взятої за основу. Приклади словосполучень.
user avatar
  • 805
10 votes

Що є більш правильним "застосунок" чи "додаток"?

Суперечка додаток vs. застосунок є однією з найпопулярніших серед технічної спільноти і кожен варіант має своїх прихильників та противників. Терміни додаток і застосунок є точними перекладами ...
user avatar
  • 6,919
10 votes
Accepted

Значення, етимологія та вживання слова "реновація"

Це слово у вигляді «Renovation» існує в більшості европейських мов ще з середньовічних часів (в італійській, французькій, англійській, німецькій, тощо), тому встановити, з якої саме мови воно було ...
user avatar
  • 5,542
10 votes

Як перекласти українською "software framework"?

Я б не вживав слово "платформа", адже platform вже має інше визначення - див. ця відповідь на StackOverflow. Платформа - програмне забезпечення і "фізичне" залізо, середовище в якому існує ваша ...
user avatar
10 votes

Як перекласти українською "update" і "upgrade"?

Здається, в англійській мові слово update частіше застосовується до програмного забезпечення (ПЗ), а upgrade - до апаратного. Тому, якщо мова йде про IT-галузь, то пропоную перекласти ось так: update ...
user avatar
  • 2,111
10 votes

Як правильно перекласти multiple lights?

Можливо "складне (комплексне) освітлення". Судячи з кількох статтей multiple lights - це програмування освітлення сцени/об'єкта масивом джерел світла. Причому інтенсивність, тип та положення ...
user avatar
  • 209
9 votes

Exception: виключення vs виняток, чи просто ексепшн?

Справа не у слові виняток, а у дієслові кидає (throw). Воно має більше відтінків у своїх значеннях. За сайтом http://e2u.org.ua/s?w=throw&dicts=all&highlight=on та відповідним словником ...
user avatar
9 votes

Як перекласти поняття "source code"?

Хороший аналіз варіантів перекладу і відповідність їх принципам створення якісної термінології можна прочитати в Прикладі аналізу терміну Source code: На професійному жаргоні це поняття часто ...
user avatar
  • 769
9 votes
Accepted

Переклад тенісної термінології: backhand та forehand

Пошук у статтях О. П. Коваль у статті «СЕМАНТИКО-ФУНКЦІОНАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ ТЕРМІНА НАСТІЛЬНОГО ТА ВЕЛИКОГО ТЕНІСУ» вживає лише удар зліва: Наприклад: – backhand – a stroke with the back of ...
user avatar
  • 3,844
9 votes

Відповідний переклад слова link?

По-перше, мені здається, варто відзначити, що є три різні поняття: Сама адреса, що ідентифікує якийсь ресурс. Це англійською найточніше називається web-address (також є гіпоніми IRI, URI і URL). ...
user avatar
  • 25.2k
9 votes
Accepted

Як правильно перекласти true і false в значенні як терміни в програмуванні?

«Англійсько-український словник з математики та інформатики» Є. Мейнаровича та М. Кратка (2010) пропонує серед інших такі переклади: true = 1. і́стина, пра́вда <…> 2. реа́льність false(hood) = ...

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible