9

The answer is, we don't know, we can only try guessing. In every language, colloquial communication, especially the one that uses obscene lexic and swear words, undergo a blooming word formation. Think for yourself how many years ago "what's up" has emerged, then transforming into "whazzup" and then into "sup". The same phenomenon occurs in Ukrainian. The ...


6

Спочатку я не знайшов на всіх цих сайтах інформації, але потім натрапив на Словник іншомовник слів на Словопедії: БЕСТ (перс.) Засноване на старовинному звичаї право притулку (недоторканності) в Ірані на території священних і недоторканних місць (напр., мечеті, будинки вищих духовних осіб, іноземні посольства), звідки людину, що її переслідує ...


5

Походження цього виразу - англійське: to make money out of thin air (приклад). Не думаю, що "робити гроші з повітря" звучить дуже автентично (тому ми і не знаходимо його у словнику), проте, як ми бачимо, вираз використовується, особливо молоддю. Ви маєте рацію щодо асоціації з фокусником. Англійське "out of thin air" означає "несподівано", "нізвідки". Тож ...


2

фішка Це не обов'язково перевага, це може бути просто якась специфіка, особливість тощо, але може вживатися й для позначення переваги. Я не знаю, чи не походить це переносне значення слова з російської, але де-факто вживається: Там фішка в тому, що обладнання було їхнє, а сировина наша. <…> А в чому фішка твоєї роботи. <…> …вся фішка в тому, що ви ...


1

Окрім розмовного варіанту "козир" можна також використати слово "плюс" (також розмовне): род. а, перен., розм. Позитивна сторона чогось; достоїнство кого-, чого-небудь. — Кожна людина, яка навчилась грамоти, вже не та буде, що колись, темна й затуркана. Це вже плюс для суспільства (Василь Кучер, Трудна любов, 1960, 119); // Взагалі що-небудь позитивне, ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible