6

У словниках польської мови: stroić koperczaki [strojity koperčaki] = фліртувати гнути (pol. giąć) не існує koperczaki arch. «umizgi, zaloty» dziś tylko we fraz. Stroić, sadzić koperczaki, puszczać się, uderzać w koperczaki «umizgać się, zalecać się» Але зі "Свекруха: комедія в 3 діях" (1919), с. 18: Але я волїв би радше, панє мостердзею, до шановної ...


5

Офіційний сайт Української мови подає слова потяг і поїзд як синонімні: Синоніми до слова ПОТЯГ: (швидкий) поїзд; (до чого) прагнення, нахил, покликання, пристрасть, прив'язання, смак, у фр. УПОДОБАННЯ; (до кого) поваб, ваба; (статевий) ХІТЬ. Словник синонімів української мови, 2014 мітить таку статтю: Потяг I (низка з'єднаних між собою ...


3

Думаю, що краще сказати так: В цій статті я поділюся з вами своїм досвідом зміни професії та тим, що підштовхнуло мене зробити цей крок. Ми кажемо зазвичай "ділитися чим?" - "тим, що..." або використовуємо іменнік ("ділитися досвідом"). Інший приклад: Чим ти з ним поділився? - ("що в мене було" - неправильно) Тим, що в мене було.


3

Часткова відповідь Мені здається, що наведений контекст цілком вписується в типові випадки застосування слова «завойовувати». Просто в словнику переносні значення слова «завойовувати» описані доволі скупо. «Завойовувати» використовують як синонім до «здобувати». Рюші й шлярки завоювали [здобули] прихильність мільйонів. Рюші й шлярки завоювали [здобули]...


3

Нічого схожого раніше не коштував. Зазвичай тут кому не ставлять. Хоча варіант із комою теж може бути правильним, якщо кома поставлена навмисне, для паузи / розділення частин. (Відчуйте різницю між: «Нічого схожого раніше не коштував» — тобто одна висловлена думка: «[Я] нічого схожого [на це] раніше не куштував». «Нічого схожого. Раніше не куштував» — ...


3

Фразеологічний словник окрім горіхів наводить приклади, де роль "горіхів" виконують "кислички", "бублики", "риба", "гостинці", "галушки"і навіть кабачки. Отже, можна сказати, що цей вираз означає "Отримаєш що заробив (і зможеш витратити свій заробіток на горіхи, кислички, тощо)". А ...


2

стегно = частина ноги людини від тазостегнового до колінного суглоба, а також зовнішній бік верхньої частини ноги, тазу. thigh = the part of the leg of the human body between the hip and the knee thigh = стегно, в широкому сенсі hip = the area below the waist and above the legs at either side of the body, or the joint which connects the leg to the upper ...


1

Інше пояснення таке, що раніше горіхи були поширеними ласощами. Якщо діти пустували та дуріли, то щоб утихомирити їх їм погрожували — «Дістанеться вам на горіхи», тобто, насправді або не дістанеться, або й того гірше. Як вказав Artemix це могли бути й інші лагомини.


1

Ось і он(о) Зі «Словника української мови» в 11 томах (виділення напівжирним моє): ось, частка. 1. вказівна. Уживається при вказуванні на кого-, що-небудь на близькій відстані (часто супроводжуються жестом). <…> он, частка. 1. вказівна. Уживається при вказуванні на що-небудь віддалене. <…> оно́, онно́. 1. частка вказівна, розмовне. Те саме, що ...


1

Гадаю, що варто надавати перевагу слову "стегно". Шукаючи інформацію, я вводив слово "бедро" в пошуку та отримував варіанти, переважно, російською мовою. Також на сайті Svoboda News знайшов наступне: Бедро – не українське слово, замість нього треба вживати стегно. Та й якщо подивимося на Вікіпедії статтю про ногу, то бачимо: Нога анатомічно ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible