We changed our privacy policy. Read more.
32

Було таке праслов'янське слово *оtьсь, від якого пішли отець, отец, оцец, отац, óčе, otec, оjсiес..., а також (укр.) вітець, (в.-луж.) wótc, wóćec, (н.-луж.) wóśc. Оце початкове "в" називають протетичним "в". Ця цікава риса характерна для нашої мови та для лужицьких мов (до речі, подивіться на карту, лужичани мешкають від нас на відстані 1000 км). ...


31

Використовуйте "запитати", коли йдеться про питання (asking a question) і очікується відповідь. Використовуйте "попросити", коли йдеться про прохання (asking to do something), і очікується дія. Докладні визначення можна подивитися тут: запитувати, просити


29

Словник української мови позначає слово навзаєм як діалектне. Наголос на другому складі. НАВЗА́ЄМ, присл., діал. Взаємно. Знов регіт розлігся, знов жарти навзаєм (Леонід Первомайський, II, 1958, 318); Зустрічаючись, іноки цілують навзаєм руки (Павло Загребельний, Диво, 1968, 255). Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 29. ...


23

Як можна бачити в СУМ, до й в/у мають багато спільного, коли йдеться про просторові відношення. Проте є важливі відмінності: Коли йдеться про пункт призначення, треба використовувати "до". "В" має значення "всередину". Тобто "я прийшов до банку" може означати, що я підійшов до дверей банку чи що я зайшов усередину банку. "Я прийшов у банк" точно означає, що ...


21

Ні, це слово з'явилося набагато раніше, ніж комунізм, і, сподіваюся, ще довго існуватиме після остаточного зникнення комунізму. У словнику Макса Фасмера¹ міститься етимологія слова рос.товарищ, як запозиченого із тюркського слова tavar у значенні «майно, худоба» плюс суфікс -иш у значенні «супутник». Товар (у значенні «худоба») широко використовується в ...


19

На укрмові є досить розгорнуте пояснення: Кохати і любити: Кохати – 1. Почувати глибокі сердечні (романтичні) почуття до особи, здебільшого протилежної статі. Приклади: «Так ніхто не кохав, через тисячі літ лиш приходить подібне кохання» (Володимир Сосюра). 2. Плекати, вирощувати щось. Приклади: «Лукаш усе садовину ростив та кохав» (Марко Вовчок), «Доню моя,...


19

Ні, вживання слова калитка для позначення невеличких дверцят в огорожі - неправильне, не пасує ні в тин, ні в ворота. Але слово калитка не є росіянізмом. Словник української мови подає наступні значення українського слова калитка: Торбина для грошей; гаманець. В кого калитка товста, у того мова проста (Номис, 1864, № 12919); Торбинка для тютюну, ...


18

Запітніти: (1) Стати вологим від пари, що осіла, дрібної роси. Коли йдеться про щось, що покривається великими краплинами, можна використовувати слово "спітніти": (2) тільки 3 ос. Укритися краплями осілої пари; запотіти. Але основне значення слова "спітніти": вкриватися потом, тому варто бути обережним, і вживати "запітніти" в цих випадках не буде ...


18

Нарисна мені здається досить вдалим словом. Рисунок потрапляє посеред формально-схематичним кресленням і художнім малюнком є питоме слово риса у значенні: Лінія, проведена на чому-небудь. Нарисна геометрія це розділ геометрії що вивчає методи зображення тривимірних об'єктів, використовуючи двовимірні проекції Тобто нарисна геометрія вивчає ...


17

CУМ знає вираз "втратити свідомість": "Утрачати (утратити) свідомість (притомність) — непритомніти, зомлівати." СУМ-20 фактично скопіював це визначення. Відповідно, цей вираз, на жаль, є нормативним. З іншого боку, широко визнана праця Як ми говоримо вважає цей вираз зовсім неправильним. З цієї праці бачимо копії у згаданій статті й у багатьох інших. ...


17

Just to clarify. You should avoid the usage of "на протязі" if you speak about time. It is a common and somewhat annoying mistake. That means the state when both window and door are opened and there is a draft. It lies on the Russian "в течение", I guess (t be honest, that kind of word combination has a similar common mistake, but we are speaking about ...


17

That is definitely a prejudice, a superstition. It is rooted in the professional slang of people whose profession includes constant risk of death, such as pilots, all kinds of military men, firemen, etc. For them anything they do can really be the last time they do it in their life, the word останній for them means “ultimate, followed by nothing”, so in ...


16

Слова творог в українській мові немає. Російське творог (домашній сир) українською мовою просто сир. А російське сыр – твердий сир. В більшості випадків подовжують вживати слово творо́г для домашнього сиру, незважаючи на те, що такого слова в українській мові немає.


15

М. Вакуленко у своїй монографії «Українська термінологія: комплексний лінгвістичний аналіз» (що її сам автор опублікував під вільною ліцензією) присвячує цій темі розділ 3.2.4 «Особливості вживання українських прийменників „в“ („у“) і „до“ для позначення мети та напрямку руху» (він також викладений на форумі). Загальна позиція М. Вакуленка Наводячи ...


15

Зацитую «Як ми говоримо» Бориса Антоненка-Давидовича: Інколи виникає питання, який прийменник треба ставити – у (в) чи до: "Я поїхав у Київ" чи "Я поїхав до Києва", "Вихід у місто" чи "Вихід до міста"? Узагалі, коли мовиться про рух у напрямі міста, села, селища, тоді треба ставити прийменник до: «Через кілька днів Ковпак вилетів до Москви» (П. ...


14

Дієслово "скучати" фіксує не тільки СУМ, але й дорепресивні словники. Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Скучать – скуча́ти, -ча́ю, -ча́єш, нудьгува́ти, -гу́ю, -гу́єш (за ким). Соскучиваться, соскучиться – скуча́ти, заскуча́ти, -ча́ю, -ча́єш, ску́чити, -чу, -чиш (за ким, за чим). Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Скуча́ти, ...


14

I assume that this connotation came from the Russian language where a majority of people prefer to say крайній instead of останній. A lot of Russian sources confirm my assumption: Розповсюдженим явищем черед сучасних носіїв російської мови є схильність до есхрофемізмів або забобонний страх перед есхрофемізмами. Есхрофемізм - це примусове знаходження ...


14

Yes. They are not different in sense and both are correct, but, in my opinion, it is recommended to use я маю. The phrase у мене є is tracing from the Russian language у меня есть, which is more popular there than я имею. In its turn, Russian has this and so many other things from non-Indo-European languages, such as Turkic languages and Finno-Ugric ...


13

На зупинці, будь ласка. На наступній, будь ласка. На назва зупинки у місцевому відмінку, будь ласка. Зупиніть на назва зупинки у місцевому відмінку, будь ласка. Якщо без "будь ласка", то перші два варіанти наче звучать грубо, але ввічлива форма звертання виправдовує скорочення до двох слів.


13

What's this It seems that this is a closed compound word, which appears to be a neologism, authors of this show came up on the fly. This kind of words (Ukr. — голофрастичне утворення/конструкція) is created by lexicalization of syntactic terms. Notes Source: Словотвірні особливості неологізмів у сучасній постмодерністській прозі It is worth noting that any ...


12

TL/DR Maybe the most important rule to know: em-dash is used if Predicate is a Noun/Nominative. The rest of cases are really rare. The verb "to be" has several essentially different meanings: be in existence: є країна, де…, there is a country where… be an identity (object x belongs to a class X): яблуко є фрукт or яблуко є фруктом¹, apple is a fruit be (...


12

Відповідно до Українського правопису 2015 року: "§ 88. F, Ph, Th F і ph передаються літерою ф: фабрика, факт, фартух, фах, фаянс, федеративний, фейлетон, фігура, форма, фуга, футляр, офіційний, реформа; ефемерний, катастрофа, корифей, фараон, фізика, фізіологія, філософія, флегматик, фонетика, фосфор; Флоренція, Франція; Філіппіни, Фінікія; Лонгфелло, ...


12

Дієлова "вітати" та "поздоровляти" є синонімами: ВІТАТИ перех., кого з чим. Висловлювати комусь почуття радості, задоволення з приводу якоїсь події, успіху та ін.; поздоровляти. Товариші весело вітали її з успіхом (Олесь Донченко, VI, 1957, 163); ПОЗДОРОВЛЯТИ Вітати когось з нагоди якої-небудь радісної, приємної події (народження, ...


12

Згідно з СУМ-11, перешкода: Те, що заважає руху. перен. Те, що заважає будь-чому. Згідно з СУМ-20, завада: Те саме, що перешкода.             Тобто:             1.1. Те, що заважає руху.             1.2. перен. Те, що заважає будь-чому. спец. Стороння ...


12

Ні, звісно, ні. «Товариш»: […], Еней Евандрові сказав: / «Хоть ти і грек, та цар правдивий, / Тобі латинці вороги; / Я твій товариш буду щирий, / Латинці і мені враги. […]» //І. Котляревський, «Енеїда», частина V (1821). Ой застогнав сивий пугач / В степу на могилі, / Зажурились чумаченьки, / Тяжко зажурились. / «Благослови, отамане, / Коло села стати, / ...


11

Зі словопедії: За більшовицьких часів універсальною формою звертання було слово товариш. Щоправда, як в усній, так і в письмовій формах воно постійно еволюціонувало: "т. Вухналь", "тов. Вухналь", "товариш Вухналь Йосип Васильович". Усі різновиди прийнятої норми варіювалися залежно від того, хто і на якому щаблі стояв. Зі словом ...


11

До 1933 року словники пишуть «охоронник», хоча Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) зазначає, що це росіянізм зі значенням «сотрудник охранного отделения», тобто таємної поліції, а це не зовсім те, що ми зараз цим словом називаємо. Російсько-український словник 1948 р. (М. Калинович, Л. Булаховський, М. Рильський) ...


11

Словники радянських часів «Словник української мови» в 11 томах (1970–1980): ПРИЙО́М, у, ч. 1. Те саме, що приймання 1—6, 8, 11—13. <…> <…> ПРИЙМА́ННЯ, я, с. Дія за значенням приймати. <…> Насамперед необхідно встановити певні години приймання їжі і точно додержувати їх (Українські страви, 1957, 28); <…> ПРИЙМА́ТИ, аю, аєш, недок.,...


10

I believe that the correct variants are "протягом дня" or "упродовж дня", since "протягом" and "упродовж" are considered to be equivalents. "в перебігу" describes the development or progress of a process


10

Погоджуюся із вживанням слова "даруйте", "перепрошую" вважають калькою із польської мови (przepraszać, przepraszam), "пробачте" та "вибачте" вважають еквівалентами при бажанні вибачитись за ненавмисну образу чи дію. У цій статті пояснюються дані вирази в порівнянні з англійськими варіантами вибачень. Стаття досить цікава: Особливості вживання висловлень ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible