*To cringe* [означає](https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/cringe) *to feel very embarrassed*: > *I cringed at the sight of my dad dancing.* Часто це емоційна і фізична реакція на ситуацію, в якій перебуває хтось інший, що супроводжується сильним дискомфортом і так званим [secondhand embarrassment](https://en.wikipedia.org/wiki/Vicarious_embarrassment): > ***Vicarious embarrassment** (also known as secondhand, empathetic, or > third party embarrassment) is the feeling of embarrassment from > observing the embarrassing actions of another person. Unlike general > embarrassment, vicarious embarrassment is not caused by participating > in an embarrassing event, but instead it's caused by witnessing > (verbally and/or visually) another person experience an embarrassing > event.* Тобто, людині стає дуже ніяково від поведінки інших - і це проявляється на емоційному та фізичному рівнях. Хочеться відвернутись, скривитись, заплющити очі. Думаю, цей *тілесний* аспект важливо передати, перекладаючи *cringe* або *cringy* українською. Можу запропонувати такі варіанти: > *Коли я побачив, як він танцює, мене аж **пересмикнуло**/**[пройняло](http://sum.in.ua/s/projmaty)**.* > > *Мене просто **верне** від його вигляду.* > > *Мене аж **[кидає/корчить/кривить](https://r2u.org.ua/s?w=%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%82&scope=all&dicts=all&highlight=on)** від його слів.* Ці варіанти можна використовувати при перекладі речень з *cringe* як іменником, *cringe* як дієсловом і з *cringy* (прикметник). Тобто англійською можна сказати: > *His speech was pure **cringe**.* > > *I **cringed** at his speech.* > > *His speech was so **cringy**.* Усі ці фрази можна перекласти як: > *Мене просто пересмикувало від кожного його слова.* Цей переклад, звісно, повністю не передає значення оригіналу, але, думаю, все ж наближений до нього.