Ні, це слово з'явилося набагато раніше, ніж комунізм, і, сподіваюся, ще довго існуватиме після остаточного зникнення комунізму.

У словнику Макса Фасмера¹ [міститься](https://vasmer.lexicography.online/%D1%82/%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%89) етимологія слова <sub>рос.</sub>*товарищ*, як  
**запозиченого із тюркського слова *tavar*** у значенні *«майно, худоба»*  
плюс суфікс `-иш` у значенні *«супутник»*.

* *Товар* (у значенні *«худоба»*) широко використовується в українській мові. Наприклад, оцей звуковий файл ([YouTube](https://www.youtube.com/watch?v=jrnVrb0L8MU); *обережно, ненормативна лексика*) містить таку фразу:

  > *Коли — йде пастух і **товар** кличе в череду. Повідмикав дядько овечок, коровку, бика, коня, все відпустив.*

* Суфікс `-иш` також зустрічається у словах виду *Черниш*.

**Історична довідка**.  
*Товаришами* називали один одного купці на Русі, які торгували одним і тим само *товаром*. Іншими словами, *«колега, спільник по торгівлі тим само товаром»*.  
З часом, слово *товариш* пройшло через процес генералізації² і набуло більш широкого значення *«колега, спільник»*, без прив'язки до торгівлі.

---
¹ Стаття Фасмера оригінальною мовою (рос.):

> Обычно объясняется из тюрк., ср. тур., чагат. *tаvаr* «имущество, скот, товар» (см. това́р) +еš, iš «товарищ»; см. Корш, AfslPh 9, 674 и сл.; Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 57; ЕW 359.  
Др. тюрк. этимологию предлагает Рясянен (ZfslPh 20, 448: от чув. *tavra* «по кругу» + iš «спутник»).  
О суф. -iš, -уš см. Брандт, РФВ 25, 31.

² [Generalization](https://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_change#Types) — це процес таксономічного зсуву вгору. Наприклад, слово «ксерокс» — це назва однієї компанії, але згодом воно почало означати копіювальні машини будь-якого виробника.