Questions tagged [from-russian]

Для запитань про переклад з російської мови / For questions about translation from Russian

Filter by
Sorted by
Tagged with
14
votes
2answers
1k views

Слово "іногородній": яке походження та синоніми?

Часто можна натрапити на оголошення, в яких є речення на кшталт "Іногороднім надаємо житло". Наскільки я розумію, а СУМ підтверджує, це слово означає "особа не з цього міста". Можливо, що ми успішно ...
9
votes
3answers
123 views

What's used as the Ukrainian for troika?

What's used as the Ukrainian for the English word "troika", when referring to the horse drawn carriage, as opposed to the travel card or as a metaphorical gang of three? Wiktionary says it's трі́йка, ...
17
votes
3answers
3k views

Про «Кощей Бессмертный» українською

Я чув про три варіанти різного ступеню серйозності: Кощій Безсмертний; Костій Бездушний; Чахлик Невмирущий. Цікаві (для кожного варіанту): історія походження; контекст вживання; сфера прийнятності. ...
15
votes
4answers
305 views

Як можна передати українською російське "мелкими перебежками"?

Як можна передати українською російське "мелкими перебежками"? Тобто, коли через негоду (або за якоїсь іншої причини, наприклад, через те, що доводиться іти назустріч натовпу) треба перебігати від ...
10
votes
1answer
122 views

Який правильний український відповідник російського "запаздывающие нейтроны"?

«Запаздывающие нейтроны» - є продуктом реакції поділу, але з'являються не одразу, а з деяким запізненням після основного поділу. Ми в КПІ називаємо - запізнілі нейтрони. Але чи правильно так їх ...
35
votes
5answers
12k views

Як перекласти з російської "пододеяльник"?

Я періодично натрапляю на переклади "підковдра" або "підперина", але, чесно кажучи, ні разу не чула їх у загальному вжитку. Тож питання швидше не про те, яка відповідь правильна "за словником", а про ...
14
votes
4answers
580 views

Як правильно перекласти "aftercare" в значенні "продлёнка"?

Чи існує в українській мові ідіома для перекладу слова продлёнка в значенні додаткові заняття? Мені здається, що найближчий перевод до слова продлевать в такому контексті буде утривалювати. Але від ...
28
votes
3answers
8k views

Як правильно передавати українською мовою російські імена?

Деякі українські видання (Український Тиждень, книжки видавництва "Темпора", деякі інші ЗМІ) передають російські імена шляхом транскрипції (напр. рос. Владимир - укр. Владімір, рос. Петр - укр. Пьотр, ...

1 2
3