Skip to main content

Questions tagged [from-russian]

Для запитань про переклад з російської мови / For questions about translation from Russian

Filter by
Sorted by
Tagged with
37 votes
5 answers
16k views

Як перекласти з російської "пододеяльник"?

Я періодично натрапляю на переклади "підковдра" або "підперина", але, чесно кажучи, ні разу не чула їх у загальному вжитку. Тож питання швидше не про те, яка відповідь правильна "за словником", а про ...
Olenka's user avatar
  • 473
28 votes
5 answers
10k views

Як правильно передавати українською мовою російські імена?

Деякі українські видання (Український Тиждень, книжки видавництва "Темпора", деякі інші ЗМІ) передають російські імена шляхом транскрипції (напр. рос. Владимир - укр. Владімір, рос. Петр - укр. Пьотр, ...
Maksym's user avatar
  • 1,504
25 votes
3 answers
4k views

Як звернутися до змішаної групи молодих людей (аналог рос. "ребята")?

Хоча в російській мові слово ребята застосовується при зверненні до групи хлопців, часто можна почути, як у нас його використовують при зверненні до змішаної групи (хлопців та дівчат). Але ж це слово ...
user2513149's user avatar
  • 2,281
21 votes
4 answers
1k views

Чи дійсно слово "товариство" пішло від ленінсько-більшовицького "товаріщі"?

Чи дійсно слово "товариство" пішло від ленінсько-більшовицького "товаріщі"? Поважні люди кажуть, що українські націоналісти не вживали звернення "товариство". Насправді, кажуть, зверталися як ...
Anton Nakonechnyi's user avatar
18 votes
2 answers
2k views

Як перекласти українською "лично в руки"?

Будь ласка, допоможіть перекласти українською мовою вислів "лично в руки". Наприклад, я хочу відправити лист чи посилку поштою та бажаю, щоб вона була доставлена поштою саме "лично в руки" адресату. ...
Max Go's user avatar
  • 973
17 votes
6 answers
10k views

Як перекласти з російської спонукальне "давай"/"давайте"?

Я звик використовувати спонукальне "давайте"/ "давай" у російськомовному побуті. Давай (зробімо) ревью. Давай глянеш код Давай спробуємо ось так, а якщо не спрацює ... Давайте не ...
finesoul's user avatar
  • 2,082
17 votes
3 answers
7k views

Про «Кощей Бессмертный» українською

Я чув про три варіанти різного ступеню серйозності: Кощій Безсмертний; Костій Бездушний; Чахлик Невмирущий. Цікаві (для кожного варіанту): історія походження; контекст вживання; сфера прийнятності. ...
Sasha's user avatar
  • 26.5k
16 votes
4 answers
10k views

Український еквівалент для слова "заблуждение"

Надайте, будь ласка, український еквівалент для російського слова "заблуждение" (англ. delusion) Прошу врахувати, що слово "помилка", яке надають деякі джерела, позначає одноразову хибну дію або ...
Sergey Neskhodovskiy's user avatar
16 votes
2 answers
2k views

Переклад з російської «осколочное ранение»

На Вікіпедії час від часу зустрічаю статті про бійців, де можна побачити переклад з російської терміну осколочное ранение, наприклад: отримав осколкове поранення біля Слов'янська Google пропонує ...
nnn's user avatar
  • 1,712
15 votes
4 answers
413 views

Як можна передати українською російське "мелкими перебежками"?

Як можна передати українською російське "мелкими перебежками"? Тобто, коли через негоду (або за якоїсь іншої причини, наприклад, через те, що доводиться іти назустріч натовпу) треба перебігати від ...
Artemix's user avatar
  • 7,491
15 votes
3 answers
477 views

Як правильно перекласти "retrieve" чи "извлекать" (інформацію/записи/etc)

Шукаю переклад поняттю витягування / видобування / отримування інформації або записів звідкись, що звичайно представлені англійским дієсловом retrieve або російським извлекать. Приклад зі словника: ...
gavenkoa's user avatar
  • 473
15 votes
4 answers
1k views

Як правильно перекласти "aftercare" в значенні "продлёнка"?

Чи існує в українській мові ідіома для перекладу слова продлёнка в значенні додаткові заняття? Мені здається, що найближчий перевод до слова продлевать в такому контексті буде утривалювати. Але від ...
Volodymyr Frolov's user avatar
15 votes
2 answers
2k views

Слово "іногородній": яке походження та синоніми?

Часто можна натрапити на оголошення, в яких є речення на кшталт "Іногороднім надаємо житло". Наскільки я розумію, а СУМ підтверджує, це слово означає "особа не з цього міста". Можливо, що ми успішно ...
14 votes
3 answers
7k views

Як перекласти з російської заклик «Дерзай!» (у сенсі «Вперед, роби!»)?

Як перекласти з російської заклик "Дерзай!" (у сенсі "Вперед, роби!")? Дякую. Ось мої спроби знайти відповідь: на r2u.org та на lingvo.ua. Найближче: "Сміливіше!", "Завзятіше!", "Заповзятіше!"; але ...
Kosarar's user avatar
  • 1,328
13 votes
3 answers
4k views

Переклад слова "Соковыжималка" українською, або його альтернатива

Багато словників пропонують перекласти слово просто транслітерацією, замінивши Ы на И. Існує так само варіант перекладу — сокоробка. Але цей варіант так само можна поставити під сумнів, бо сокоробка ...
Swartex's user avatar
  • 233
13 votes
5 answers
729 views

Як перекласти з російської заклик "(Думай) про себя!" (у сенсі "мовчки")?

Як перекласти з російської заклик "(Думай) про себя!" (у сенсі "мовчки")? Дякую. UPDATE. Уточнюю: "Сиди мовчки!" - грубо. Російською можна сказати "Читай про себя", "Думай про себя", "Решай в уме", ...
Kosarar's user avatar
  • 1,328
13 votes
3 answers
5k views

Який найточніший переклад слова "безвозмездно"?

Google пропонує варіант безоплатно, що, на мій погляд, не повністю відповідає значенню слова безвозмездно. Інші варіанти, що зустрічались в джерелах - добробільно, безплатно, добровольчо, ...
sashaeve's user avatar
  • 7,496
13 votes
2 answers
274 views

Як перекласти з російської "безбилетник"

Як правильно позначити людину, що користується громадським транспортом без квитка? Деколи зустрічаю "безбілетник", але це явний варваризм, бо використовує як корінь рос. "билет". З прикметником ...
Miroshko's user avatar
  • 2,746
12 votes
6 answers
5k views

Як українською перекласти "Само собой разумеется"? [closed]

Невже "Само собою розуміється"?
Kosarar's user avatar
  • 1,328
12 votes
4 answers
4k views

Як правильно - "елемента" чи "елементу"?

Перекладаю з російської таке речення : При повороте элемента... переклав як При повороті елемента... але засумнівався, так як також зустрічав форму родового відмінку з закінченням на у. ...
Kvaz1r's user avatar
  • 252
12 votes
3 answers
3k views

Переклад рос. "состоялся" в значенні "реалізувався"

Нещодавно натрапив на відбутися як переклад рос. состояться в реченні он состоялся как художник, що є явною калькою, бо жоден укр. словник не наводить такого тлумачення цього слова. З синонімів є ...
Miroshko's user avatar
  • 2,746
11 votes
1 answer
106 views

Переклад назви географічного обʼєкта

Є книга російського автора з описом географічних об'єктів небесного тіла. Згадуючи один з таких об'єктів, автор використовує назву, прийняту в російськомовній науковій літературі, зазначаючи, що в ...
L.Bubukina's user avatar
10 votes
1 answer
149 views

Який правильний український відповідник російського "запаздывающие нейтроны"?

«Запаздывающие нейтроны» - є продуктом реакції поділу, але з'являються не одразу, а з деяким запізненням після основного поділу. Ми в КПІ називаємо - запізнілі нейтрони. Але чи правильно так їх ...
Anton Dyachenko's user avatar
10 votes
2 answers
21k views

Як перекласти "лестничная клетка"?

Який переклад словосполучення рос. лестничная клетка вважається усталеним в українській мові? Попередній пошук виявив, мʼяко кажучи, широке різноманіття пропонованих варіантів: сходо́ва кліти́на — ...
Be Brave Be Like Ukraine's user avatar
9 votes
3 answers
207 views

What's used as the Ukrainian for troika?

What's used as the Ukrainian for the English word "troika", when referring to the horse drawn carriage, as opposed to the travel card or as a metaphorical gang of three? Wiktionary says it's трі́йка, ...
Golden Cuy's user avatar
9 votes
3 answers
13k views

Чи правильно вживати слово "існуючий"?

Прочитала, що краще не вживати слово "існуючий", так як це калька з російської від "существующий". Але в словниках це слово є - то чи можна його вживати? Всесвітній словник української мови ...
Anna's user avatar
  • 223
9 votes
2 answers
3k views

Як перекласти українською російський вираз "тут как тут"

Російська має вираз "тут как тут", що означає, що щось чи хтось з'явився в певному місці саме в потрібний момент. Як приклад в рос. словнику наводиться фрагмент вірша Лермонтова: Чуть утро осветило ...
Miroshko's user avatar
  • 2,746
9 votes
3 answers
2k views

Як буде "наслышан" українською?

На порталі Сталі вирази знайшла: Наслышан Много о ком, о чём наслышан (разг. устар.). Багато чув про (за) кого, про (за) що. Тобто українська не має відповідника слову наслышан? Можна казати лише ...
yulia17's user avatar
  • 1,155
9 votes
2 answers
2k views

Як буде з російської "Меня терзают смутные сомнения" (коли сумніваєшся у чомусь)?

Як буде з російської "меня терзают смутные сомнения" (коли сумніваєшся у чомусь — єдиний мені відомий випадок вживання є у фільмі "Іван Васильович змінює професію" (1973))? "Мене гризуть непевні ...
Kosarar's user avatar
  • 1,328
9 votes
2 answers
485 views

Переклад «действующий вулкан» українською

Допоможіть перекласти «действующий вулкан». Я переклала як «діючий вулкан», але Вікіпедія вказує, що «активні дієприкметники на -юч- українській мові не властиві».
Марія Дмитренко's user avatar
9 votes
1 answer
192 views

Переклад з російської "масляница"

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Ма́сляница – ма́сниця, ма́сляна (-ної), ма́сляниця; ум. ма́сничка. В СУМ-11 є слова "масниця" та "масничка" ...
Mariia Matskevych's user avatar
8 votes
3 answers
305 views

Як перекласти з російської "Будут вопросы - задашь"?

Як перекласти з російської "Будут вопросы - задашь"? Відомо, що: Питання - це у сесійній залі. Їх порушують. Запитання - на цьому сайті. Що з ними роблять? Російсько-український словник сталих ...
Kosarar's user avatar
  • 1,328
8 votes
4 answers
2k views

Переклад "в данном случае" українською мовою

Цікавить правильний переклад російського словосполучення "в данном случае" українською мовою. У СУМ знайшла вживання "у даному разі" Чи можна вважати такий переклад адекватним згідно з правил ...
Viktoriia Pancheshna's user avatar
8 votes
1 answer
9k views

Чи існує однозначний переклад слова "достопримечательность"?

Гадав, що це я забув, але виявилося, що існуючі в інтернеті версії перекладу дуже не однозначні: визначна річ, визначна пам'ятка, визначна місцевість и т. п., варта уваги річ, варта уваги пам'...
Vitaliy Tretyakov's user avatar
8 votes
2 answers
98 views

Чи є можливість розрізнити російські "логичньій" і "логический" українською

Російською можна сказати два вирази: Логичная формула (яка логічна в цій ситуації тощо) Логическая формула (напр. формула з логіки висловлювань) Кожен з них має своє значення. Українською обидва ...
Yola's user avatar
  • 10.9k
8 votes
1 answer
2k views

"Йошкін кот" - це "Йосип на кобилі"?

Знайшла цікаву інформацію у Блозі відомого журналіста, що російське "Ёшкин кот" (ключова фраза у фільмі "Любовь и голуби") українською буде "Йосип на кобилі". Чи справді так звучить український ...
Iva_ukr's user avatar
  • 7,566
8 votes
3 answers
4k views

Як правильно перекласти з російської мови "Ведущий - ведомый"?

Як правильно перекласти з російської мови "Ведущий - ведомый"? З англійської "master - slave" Приклад речення, яке потрібно перекласти *В сетях, работающих по принципу ведущий—ведомый (Master—...
Marina's user avatar
  • 505
7 votes
3 answers
4k views

Перекласти "очаг болезни", але не "вогнище хвороби"

Знайшла проблему в перекладі сталого медичного виразу рос.мовою "очаг болезни", "очаг инфекции", гугл перекладач не дуже тішить, подаючи мені "вогнище". СУМ містить значення, схоже на те, що треба ...
Христина Вороніна's user avatar
7 votes
2 answers
344 views

Як перекласти словосполучення "Пользоваться дурной славой"?

"Пользоваться дурной славой" означає бути непопулярним. Цікавить чи є якийсь український відповідник, який б можна було використати для перекладу. Пошуки в "Російсько-українському словнику сталих ...
Анатолій 's user avatar
7 votes
4 answers
4k views

Як перекласти слово "подписчик"

Російсько-український словник пропонує варіант "передплатник". Однак, я не впевнений, що це слово завжди буде доречно так перекладати (також варто врахувати, яке воно має визначення в СУМі - "Той, хто ...
Анатолій 's user avatar
7 votes
2 answers
916 views

Як перекласти "как насчет" українською?

Нещодавно почув від колеги "як на зразок". Це ж якась... калька з російської? Хоча не зрозуміло, "зразок" чого? Можна взяти за основу наступну фразу: Как насчет встретиться завтра ...
x-yuri's user avatar
  • 305
7 votes
3 answers
640 views

Чи є якійсь відповідник до слова "забил" в українській мові?

Наприклад: Він останнім часом не дзвонить, тому й я ... Можна мабуть сказати, "тому й я перестав". Але чи є якійсь, так би мовити, більш молодіжний варіант? Або: На этот предмет нельзя ...
x-yuri's user avatar
  • 305
7 votes
2 answers
122 views

Як перекласти "бридость" з російської?

Цікавить слово, якого навіть гугл не знає. Російська Вікіпедія містить статтю на слово "бридость". Власне, англіського аналогу також не знайшла. Бридость - (пер.мій) повна відсутність у тієї чи іншої ...
Христина Вороніна's user avatar
7 votes
2 answers
2k views

Як правильно перекласти "упаковка" з російської

Згідно з сучасними нормами правопису, віддієслівні іменники типу російських съёмка, маркировка, стажировка і т.д. перекладаються словами з суфіксом -анн, але тоді виникає значення процесу. А як бути ...
Oksana Çeliker's user avatar
7 votes
3 answers
2k views

Чи є калькою вираз "зробити пропозицію" в сенсі запропонувати одружитися?

В перекладеному кіно (чи кіні) постійно чуємо "зробив мені пропозицію", що мені здається калькуванням російського "сделать предложение", яке в свою чергу бере початок від довшої фрази "сделать ...
Miroshko's user avatar
  • 2,746
7 votes
1 answer
574 views

Як перекласти українською "спустить на тормозах"?

Перед тим, як питати тут, пошукав в інтернеті, але жодний російсько-український фразеологічний словник з тих, де мав змогу подивитися, такої статті не має. Хоча я навіть не впевнений, чи правильно ...
Zzaponka's user avatar
  • 173
7 votes
1 answer
279 views

«Докупи» у значенні «заразом»/«заодно»/«by the way»

У російській мові є слово «заодно», наприклад: Она зашла в магазин за картошкой и заодно купила капусту. В українській мові, згідно з тлумачним «Словником української мови» (в 11 томах, у 20 томах)...
Sasha's user avatar
  • 26.5k
6 votes
2 answers
485 views

Як перекласти з російської "пренебрежительно малый"?

Як перекласти з російської "пренебрежительно малый"? Спроба це зробити, до прикладу: Цей фактор був зневажливо малим за своїм впливом? Ось результати моїх пошуків: https://ru.glosbe.com/ru/uk/...
Kosarar's user avatar
  • 1,328
6 votes
1 answer
3k views

Переклад "палочка выручалочка"

Google перекладач подає палочка виручалочка Однак, я невпевнена, що це нормативний переклад. В СУМ стаття "паличка" не мість словосполучення "павличка виручалочка". Натомість є стаття палочка-...
Mariia Matskevych's user avatar
6 votes
2 answers
367 views

Допоможіть перекласти "медведь-шатун" [closed]

Не можу знайти нормального перекладу російського "медведь-шатун".
Ольга's user avatar