Questions tagged [from-english]

Для запитань про переклад з англійської мови / For questions about translation from English

Filter by
Sorted by
Tagged with
24
votes
3answers
8k views

Що є більш правильним "застосунок" чи "додаток"?

Мається на увазі "Mobile Application". Останнім часом, я все більше бачу саме слово "застосунок", проте раніше більше було "додатків". Наприклад, в українському Гугл.Плей використовують "додаток".
44
votes
5answers
1k views

Як правильно перекласти "Default value"?

Я часто перекладаю "default value" як "типове значення". На мою думку це звучить краще ніж досить поширене "значення за замовчуванням". Хоча, можливо, не є дуже точним. Які варіанти є грамотним ...
17
votes
2answers
594 views

Переклад на українську мову "cell" в контексті електронних таблиць

Відомих мені переклади два: клітинка, комірка. 1.Клітинка клітинка вводу Клітинка, в яку підставляються всі значення з таблиці даних. Клітинкою вводу може бути будь-яка клітинка аркуша. (...
3
votes
2answers
106 views

Переклад слова "Rickrolling"

Доброго дня! В Інтернеті, особливо на сайтах англомовних спільнот, досить часто можна зустріти слово Rickrolling (комбінація слів "Rick" та "roll") , що означає жарт, коли людина просить допомогти ...
52
votes
10answers
2k views

Як правильно буде українською "desktop application"?

Чи існує в українській мові сталий термін, що відповідає англійському "desktop application" (мається на увазі програмне забезпечення, що призначено для використання на персональному комп'ютері)? Чи ...
32
votes
10answers
1k views

Як перекласти поняття "source code"?

Завжди було "вихідний код" але доволі часто такий термін сприймається не дуже і є неоднозначним. Ще складніша ситуація, коли англійською скорочують цей термін до "sources". Російською можна сказати "...
18
votes
2answers
351 views

Переклад тенісної термінології: backhand та forehand

У словнику backhand перекладається як "удар зліва", а forehand - як "удар справа". Але це не зовсім коректні терміни, адже для Федерера (він правша) backhand дійсно є ударом зліва, а ось для Надаля (...
19
votes
7answers
1k views

Український відповідник lifehack?

Стаття у Вікіпедії Лайфхак (Лайфга́к) зазначає, що Українські еквіваленти цього слова — «кмітливість», «рецепт», «знахідка». Хоча розділ "Посилання" цієї ж статті свідчить, що переважно ...
7
votes
1answer
217 views

Як українською буде Scrum Estimation Meeting/Session?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Наразі українська термінологія - транслітерація з англійської (іноді через російську). Перед ...
6
votes
1answer
833 views

Як українською краще перекласти meeting та meeting room?

У скрамі є декілька регулярних і частих робочих зустрічей. Вони заплановані на роки вперед, але відбуваються у досить неформальній обстановці. Англійською це усе називається meeting. Відбуваються вони ...
6
votes
2answers
450 views

Як українською буде Scrum Backlog?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Наразі українська термінологія - транслітерація з англійської (іноді через російську). Backlog ...
5
votes
2answers
161 views

Як українською буде Scrum Burndown Chart?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Наразі українська термінологія - транслітерація з англійської (іноді через російську). Burndown ...
5
votes
1answer
5k views

Геловін, Хеловін, Хеллоуїн

Як правильно писати назву свята? З одного боку, згідно з правилами транслітерації власних назв за правописом, на початку повинно стояти Г і зберігатися подвоєння л. Наприклад, Голлівуд пишемо саме так ...
5
votes
2answers
150 views

Як українською буде Scrum Daily Stand-Up Meeting?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Я розумію, що стала російська/українська термінологія - транслітерація з англійською Ця зустріч ...
4
votes
4answers
330 views

Як перекласти «command-line shell»

Не можу правильно підібрати порядок слів і відмінки для перекладу command-line shell. Може командно-рядкова оболонка? Але звучить трошки незграбно. Наведу переклад початку відповідної статті з ...
-1
votes
2answers
287 views

Як перекласти слово rebel?

Я думаю що повстанець, але мені вперто говорять що заколотник ближче. Як перекладати наприклад pro-Russian rebels in Ukraine і Українська Повстанська Армія? В другому випадку вживають слово insurgent ...
23
votes
7answers
6k views

Як краще перекласти українською "download" та "upload"?

Згідно означень: Download - передавати дані, програми, текст тощо з віддаленого комп’ютера (сервера) до локального комп’ютера (зазвичай, через мережу), або з комп’ютера до периферійного пристрою. ...
18
votes
2answers
965 views

Як перекласти українською "update" і "upgrade"?

Зокрема, цікавить переклад в галузі інформатики. Обидва найчастіше перекладають як оновити, оновлення. Який тоді переклад краще використовувати для upgrade, щоб відрізнити його від update?
17
votes
1answer
276 views

How to say "traffic jam" in Ukrainian?

I've heard several ways how people say about traffic jam: "пробка", "затор", "корок". From Wikipedia I see that all these words are acceptable. Is that correct? Is there any difference between ...
17
votes
2answers
795 views

Як українською перекласти "streaming" (з виразу "Live-Streaming")

Як українською перекласти "streaming" (з виразу "Live-Streaming", яке використовується для позначення телетрансляцій наживо). В укрвікі є стаття про це, але там просто транскрибували англійську назву ...
16
votes
4answers
374 views

Чи є термін кращий, ніж "перепост"?

В інтернет-спільноті існує явище публікації на своєму ресурсі (блозі, сторінці у соцмережі тощо) статей, які цілком взяті з іншого джерела. Іншими словами, я читаю статтю, яка опублікована у ЗМІ чи в ...
16
votes
2answers
195 views

How to correctly say "during the whole day" in Ukrainian?

There are different variants of "during" translation in this context in Ukrainian, like "упродовж", "протягом", "в перебігу", "на протязі". Many people confuse correct usage of above variants and I'm ...
14
votes
4answers
1k views

Чи має запозичений термін "комп'ютер" синоніми українського походження?

Пошук у словниках синонімів тут, тут і тут результатів не дає. У вікісловнику не вказано жодного синоніму, а у вікіпедії вказано синонімом абревіатуру «ЕОМ», яка використовується як правовий термін в ...
13
votes
2answers
186 views

Відповідник human readable

З огляду на усталені переклади системи Drupal словосполучення, human readable перекладається як легке для читання , що є не зовсім відповідним до антоніму machine name і часом заважає зрозуміти, що ...
11
votes
2answers
349 views

How to translate into Ukrainian words: look, see, watch

Are there any differences in the Ukrainian language?
11
votes
4answers
415 views

Як перекласти термін "Engine" (базова програма, на базі якої створюється конкретна реалізація гри, сайту)

Чи є якійсь усталене слово, що відповідає англійському Engine, що використовується для позначення базової програми, на основі якої створюється якийсь інший продукт. Наприклад: гра на основі Unreal ...
11
votes
1answer
908 views

Ukrainian formal/professional direct address

Essentially I'm looking for a Ukrainian equivalent to "sir" or "ma'am" that would be used to address a professor or police officer or someone else in a formal situation. By "direct address" I mean ...
9
votes
2answers
212 views

Чи можна перекладати "tag" в контексті класифікації як "позначка", а не "мітка"?

Позначки мені милозвучніше, тому неодноразово прагнув у себе на сайті зробити таку заміну. Чи є доречною така заміна і чи не викривляє значення (використовувати прагну в такому ж значенні, як тут ...
6
votes
0answers
76 views

What are the common tennis terms in Ukrainian? [closed]

Particularly for advantage set / tiebreaker set game set match love (the term used for 0 or a no score situation) 15/30/40 deuce advantage in / advantage out
4
votes
1answer
82 views

Як правильно перекласти "method dispatch"?

Як правильно перекладається "method dispatch"? Зараз читаю курс з програмування на мові R. Зустрів цей термін, але зрозумілого перекладу не знайшов. Варіант з транслітерацією - це не зовсім те, що ...
4
votes
2answers
998 views

Why does Ukranian "c" correspond English "h"?

Why does Ukranian "c" correspond English "h"? heart серце haulm солома home сім'я hoar сірий horn сарна
2
votes
1answer
107 views

Чи є в українській мові відповідник до англійського слова "spouse"?

Це запитання також має відповідь (англійською): Names for civil/marriage partners "Spouse" - чоловік чи дружина, що знахотися у стосунках із своїм партнером. Приклад вживання: "There is no doubt ...
2
votes
2answers
292 views

Чи існує Scrum термінологія українською? [closed]

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Я розумію, що стала російська/українська термінологія - транслітерація з англійською. ...
2
votes
3answers
197 views

Як краще перекласти "You can configure application ..."?

Чи можна перекласти "You can configure application..." як "Ви можете налагодити..."? У мене виникли сумніви чи правильно перекладати configure як налагодити. Адже налагодити Приводити що-небудь до ...