Questions tagged [from-english]

Для запитань про переклад з англійської мови / For questions about translation from English

Filter by
Sorted by
Tagged with
56 votes
11 answers
3k views

Як правильно буде українською "desktop application"?

Чи існує в українській мові сталий термін, що відповідає англійському "desktop application" (мається на увазі програмне забезпечення, що призначено для використання на персональному комп'ютері)? Чи ...
Gluttton's user avatar
  • 1,939
46 votes
5 answers
1k views

Як правильно перекласти "Default value"?

Я часто перекладаю "default value" як "типове значення". На мою думку це звучить краще ніж досить поширене "значення за замовчуванням". Хоча, можливо, не є дуже точним. Які варіанти є грамотним ...
Olexandr Matviienko's user avatar
36 votes
12 answers
2k views

Як перекласти поняття "source code"?

Завжди було "вихідний код" але доволі часто такий термін сприймається не дуже і є неоднозначним. Ще складніша ситуація, коли англійською скорочують цей термін до "sources". Російською можна сказати "...
Sergiy's user avatar
  • 461
26 votes
3 answers
11k views

Що є більш правильним "застосунок" чи "додаток"?

Мається на увазі "Mobile Application". Останнім часом, я все більше бачу саме слово "застосунок", проте раніше більше було "додатків". Наприклад, в українському Гугл.Плей використовують "додаток".
Renat Kravchenko's user avatar
24 votes
3 answers
759 views

Як перекласти з англійської фразу Шекспіра з трагедії «Ромео та Джульєтта», "These violent delights have violent ends"

Як перекласти українською фразу Шекспіра з трагедії «Ромео та Джульєтта» (Акт 2, Сцена 6) "These violent delights have violent ends". У своїй відповіді бажано використовувати приклади того ...
piznajko's user avatar
  • 1,207
24 votes
7 answers
9k views

Як краще перекласти українською "download" та "upload"?

Згідно означень: Download - передавати дані, програми, текст тощо з віддаленого комп’ютера (сервера) до локального комп’ютера (зазвичай, через мережу), або з комп’ютера до периферійного пристрою. ...
user2513149's user avatar
  • 2,271
21 votes
4 answers
743 views

Як перекласти українською "User Experience"?

Індустрія інформаційних технологій використовує термін "user experience" та "gaming experience", який означає суб'єктивні відчуття користувача програмного забезпечення. Навіть є сайт User Experience....
Be Brave Be Like Ukraine's user avatar
19 votes
2 answers
2k views

Як перекласти українською "update" і "upgrade"?

Зокрема, цікавить переклад в галузі інформатики. Обидва найчастіше перекладають як оновити, оновлення. Який тоді переклад краще використовувати для upgrade, щоб відрізнити його від update?
Anprok's user avatar
  • 191
19 votes
3 answers
404 views

Як найкраще перекласти “fake”?

Останнім часом це слово набуло особливої актуальності коли мова йде про новини чи підставні профілі у соцмережах. Я схиляюсь до варіанту “фальшивка”, коли іде мова про вигадані події, та, власне, ...
Ivan's user avatar
  • 971
19 votes
3 answers
1k views

Переклад слова "networking"

В фейсбуку підняли тему щодо слова networking. Як на мене, найближче по смисловому значенню - "соціалізація", хоча це швидше синонім, аніж прямий переклад. Словотвір пропонує "мережування". Але ...
podarok's user avatar
  • 823
19 votes
7 answers
2k views

Український відповідник lifehack?

Стаття у Вікіпедії Лайфхак (Лайфга́к) зазначає, що Українські еквіваленти цього слова — «кмітливість», «рецепт», «знахідка». Хоча розділ "Посилання" цієї ж статті свідчить, що переважно ...
Oksana Gubrenko's user avatar
19 votes
2 answers
686 views

Переклад тенісної термінології: backhand та forehand

У словнику backhand перекладається як "удар зліва", а forehand - як "удар справа". Але це не зовсім коректні терміни, адже для Федерера (він правша) backhand дійсно є ударом зліва, а ось для Надаля (...
wrench's user avatar
  • 423
18 votes
2 answers
250 views

How to correctly say "during the whole day" in Ukrainian?

There are different variants of "during" translation in this context in Ukrainian, like "упродовж", "протягом", "в перебігу", "на протязі". Many people confuse correct usage of above variants and I'm ...
Max Go's user avatar
  • 973
18 votes
2 answers
558 views

How would you translate "FAQ"?

How would you translate "FAQ"? Are there any translations better than those listed on Wikipedia? ЧаПи (Часті Питання) ПоПит (Популярні або Постійні Питання) ЗаПит (Завчасні Питання) ПоЗа, рідше ПЗ (...
polina's user avatar
  • 181
18 votes
1 answer
311 views

How to say "traffic jam" in Ukrainian?

I've heard several ways how people say about traffic jam: "пробка", "затор", "корок". From Wikipedia I see that all these words are acceptable. Is that correct? Is there any difference between ...
maccstax's user avatar
  • 1,644
17 votes
4 answers
2k views

Як правильно перекласти true і false в значенні як терміни в програмуванні?

Перекладаю сайт з програмування комп'ютерної графіки. Виникло таке питання. В програмуванні часто функція повертає булеве значення true або false. Як правильно перекласти ці слова? Може вони в ...
Roman Malkevych's user avatar
17 votes
3 answers
407 views

Екземпліфікант на позначення неуточненої особи

В англійській мові у разі виникнення потреби назвати якусь особу, ім'я якої не можна встановити використовують замінник (екземпліфікант) John Doe (чол.) або Jane Doe (жін.). Чи є наразі такий ...
s0nata's user avatar
  • 4,338
17 votes
2 answers
835 views

Переклад на українську мову "cell" в контексті електронних таблиць

Відомих мені переклади два: клітинка, комірка. 1.Клітинка клітинка вводу Клітинка, в яку підставляються всі значення з таблиці даних. Клітинкою вводу може бути будь-яка клітинка аркуша. (...
Olexandr Matviienko's user avatar
17 votes
1 answer
693 views

Чи існує український відповідник слова "disclaimer"?

Сьогодні досить поширеними є так звані дисклеймери, тобто письмова відмова від відповідальності за дії, вчинені особою, ознайомленою з цією заявою, або ж іншими особами. Наприклад, видання «Українська ...
17 votes
2 answers
1k views

Як українською перекласти "streaming" (з виразу "Live-Streaming")

Як українською перекласти "streaming" (з виразу "Live-Streaming", яке використовується для позначення телетрансляцій наживо). В укрвікі є стаття про це, але там просто транскрибували англійську назву ...
piznajko's user avatar
  • 1,207
16 votes
2 answers
2k views

What is the Ukrainian word with the closest meaning to the English verb "waste"?

Waste (verb): use or expend carelessly, extravagantly, or to no purpose. Is there a word in Ukrainian that carries a similar meaning and is derived from a word with an obviously negative connotation? ...
Arthur Tarasov's user avatar
16 votes
4 answers
762 views

Чи є термін кращий, ніж "перепост"?

В інтернет-спільноті існує явище публікації на своєму ресурсі (блозі, сторінці у соцмережі тощо) статей, які цілком взяті з іншого джерела. Іншими словами, я читаю статтю, яка опублікована у ЗМІ чи в ...
Be Brave Be Like Ukraine's user avatar
16 votes
4 answers
629 views

How would you say "gentle reminder" in Ukrainian?

I would like to use this phrase in my formal correspondence. Translation with dictionary does not help, it results with something like "M'яке нагадування", which doesn't seem plausible. Do you have ...
Regfor's user avatar
  • 323
16 votes
3 answers
654 views

Як перекласти українською "software framework"?

Останнім часом значного поширення досягли так звані software frameworks, а з ними набуло нового значення і слово framework. Ресурс "Technopedia" подає таке тлумачення даного поняття: конкретна чи ...
15 votes
3 answers
475 views

Як правильно перекласти "retrieve" чи "извлекать" (інформацію/записи/etc)

Шукаю переклад поняттю витягування / видобування / отримування інформації або записів звідкись, що звичайно представлені англійским дієсловом retrieve або російським извлекать. Приклад зі словника: ...
gavenkoa's user avatar
  • 473
15 votes
3 answers
624 views

Перекласти Junk Food

Як перекласти Junk Food. Нездорова їжа?
gavenkoa's user avatar
  • 473
15 votes
4 answers
2k views

Чи має запозичений термін "комп'ютер" синоніми українського походження?

Пошук у словниках синонімів тут, тут і тут результатів не дає. У вікісловнику не вказано жодного синоніму, а у вікіпедії вказано синонімом абревіатуру «ЕОМ», яка використовується як правовий термін в ...
Alex Sodin's user avatar
15 votes
2 answers
207 views

Український відповідник для операції "push-relabel" в алгоритмі на графі

Один з алгоритмів на графах складається з двох типів операцій - push, relabel. Передумови: Кожна вершина має висоту. Потік може йти лише згори донизу. Якщо ми хочемо збільшити вихідний потік з ...
Yola's user avatar
  • 10.8k
14 votes
4 answers
1k views

Український відповідник ідіоми "made my day"

Вираз "make someone's day" означає: Зробити щось, що перетворить для іншого буденний або нудний день на такий, що запам'ятався У нас цей вираз здебільшого дослівно калькують: "Обама зробив мій ...
Nash Bridges's user avatar
  • 4,014
14 votes
6 answers
526 views

Як перекласти "merge code"

Є такі варіанти: noun поглинання, поглинення, пожирання. verb 1 гуртувати, з'єднати, з'єднувати, згуртовувати, згуртувати, об'єднати, об'єднувати, поєднати, поєднувати, сполучати, єднати. 2 ...
JabbyPanda's user avatar
14 votes
2 answers
678 views

Як перекласти з англійської «letter case»?

В контексті літер, case — це те, є літера великою чи малою. Наприклад: upper-case [letter] — «велика [літера]»; lower-case [letter] — «мала [літера]». Очевидно, що мене цікавлять не прикметники ...
Sasha's user avatar
  • 26.5k
14 votes
3 answers
4k views

Чи є український відповідник до словосполучення "приватне повідомлення"?

При користуванні веб-ресурсами і соцмережами, розділяють два види повідомлень: загальнодоступні, які видні іншим особам, і приватні, які доступні лише відправникові і отримувачу. В англійській для ...
Be Brave Be Like Ukraine's user avatar
13 votes
3 answers
280 views

Exception: виключення vs виняток, чи просто ексепшн?

В мовах програмування: exceptions – anomalous or exceptional conditions requiring special processing – often changing the normal flow of program execution Wiki В Списку найтиповіших мовних ...
Iryna's user avatar
  • 793
13 votes
2 answers
233 views

Відповідник human readable

З огляду на усталені переклади системи Drupal словосполучення, human readable перекладається як легке для читання , що є не зовсім відповідним до антоніму machine name і часом заважає зрозуміти, що ...
podarok's user avatar
  • 823
13 votes
2 answers
2k views

Як коректно українською буде "helicopter"? (літальний апарат)

Упродовж багатьох років чув чимало варіантів перекладу "helicopter" - "гвинтокрил", "гелікоптер", "вертоліт". Вочевидь, "Вертоліт" - то є калькою з російського "Вертолёт". Які варіанти з наведених ...
Max Go's user avatar
  • 973
13 votes
1 answer
170 views

Can "з" be used without a word following it?

In English, it is acceptable to use "with" without a word to follow it. I would go to the dance, but I don't have anyone to go with. Is this kind of construction acceptable in Ukrainian? If not, ...
rootmeanclaire's user avatar
13 votes
2 answers
211 views

Як перекласти слово formatter у контексті системи Drupal?

В Словнику спірних слів перекладачів Drupal ми намагаємось стандартизувати і стабілізувати переклади слів, які не до кінця ясно перекладені українською. Слово formatter перекладаємо як форматер. Але ...
podarok's user avatar
  • 823
13 votes
3 answers
348 views

What is the right Ukrainian counterpart for a "questionnaire"?

Until recently I have had no doubt that the right Ukrainian counterpart for questionnaire is опитувальник. Опитувальник is widely used under Ukrainian business and legal context. There are 41 ...
Oksana Gubrenko's user avatar
12 votes
3 answers
416 views

Український відповідник Sleepwalker (рос. Лунатик)?

Чи є український відповідник Sleepwalker? Пропонований гуглом Лунатик наврядчи є українським зважаючи на похідну Луну (місяць). Другий варіант - Сомнамбуліст - скоріше медичний термін. Здається, ...
Anton Nakonechnyi's user avatar
12 votes
3 answers
1k views

How do I say "Happy Valentine's Day!" in Ukrainian?

Assuming that such sentiments are expressed in Ukrainian, how do I say "Happy Valentine's Day!" in Ukrainian? Wiktionary doesn't have a translation for that phrase in any language, and I didn't come ...
Golden Cuy's user avatar
12 votes
3 answers
1k views

Український відповідник ідіоми "to take with a grain of salt"

"To take with a grain of salt" буквально перекладається як "приймати з дрібко́м солі" й означає "приймати [почуте/побачене], але відноситися з підозрою". Пояснюють, що в англійську мову цей вираз ...
Nash Bridges's user avatar
  • 4,014
12 votes
5 answers
1k views

Коректний переклад digitalization?

Digitalization означає переведення змісту медій у всіх його формах — текстовій, графічній, звуковій — у цифровий формат, зрозумілий сучасним комп’ютерам. В контексті реформ цей термін може ...
sashaeve's user avatar
  • 7,486
12 votes
3 answers
283 views

Як правильно українською перекласти "supervised/unsupervised learnning" (напрямок - "Машинне навчання")

Підкажіть як правильно перекласти "supervised/unsupervised learnning". це з напрямку "Machine learning" (машинне навчання). Знайшов тут, але можливо є ще варіанти.
Dimon D.'s user avatar
  • 453
12 votes
2 answers
400 views

How to translate into Ukrainian words: look, see, watch

Are there any differences in the Ukrainian language?
Alex Sodin's user avatar
12 votes
2 answers
128 views

Як перекласти "elicitation"?

Шановна спільното, допоможіть! Маємо слово "elicitation" від дієслова зі значенням "витягати", "виявляти", але з емоційним забарвленням: щось штибу "витягати на світ Божий" абощо. Чи є можливість або ...
Роман Кушнарьов's user avatar
12 votes
3 answers
1k views

Відкритий цифровий англо-український словник

Які існують якісні англо-українські словники у вигляді веб-сервісів, або програмних застосунків, для безкоштовного комерційного використання? Він мені потрібен для інтегрування в онлайн-сервіс для ...
BartoNaz's user avatar
  • 749
12 votes
2 answers
139 views

Semantic difference in translation options for the word "ring"

What are the differences between "перстень", "обручка", and "каблучка"? Do some of these words imply the presence of a stone?
s0nata's user avatar
  • 4,338
12 votes
1 answer
212 views

Як перекласти українською «rebate» у контексті «інструмент стимулювання продажів»?

Як перекласти українською «rebate» у контексті «інструмент стимулювання продажів»: «повернення покупцю частини вартості товару (послуги) після пред'явлення доказу покупки товару чи послуги (як правило,...
Ivan's user avatar
  • 651
12 votes
1 answer
142 views

Як перекласти loading для IT

Онлайн-перекладачi дають декілька варіантів, але жоден, здається, не відповідає комп'ютерній тематиці. Нібито, навантаження є найближчим за значенням, але щось мені у Зачекайте, будь ласка, йде ...
br3t's user avatar
  • 455
12 votes
1 answer
458 views

Як перекласти англійське слово «clickbait»?

Зараз дедалі актуальним і поширеним стає англійський неологізм «clickbait». В інтернеті кожен з цим стикався: ним називають якусь провокативну чи інтригуючу сутність (заголовок, текст, картинка, фото),...
Jack's user avatar
  • 933

1
2 3 4 5 6