Questions tagged [from-english]
Для запитань про переклад з англійської мови / For questions about translation from English
288
questions
56
votes
11
answers
3k
views
Як правильно буде українською "desktop application"?
Чи існує в українській мові сталий термін, що відповідає англійському "desktop application" (мається на увазі програмне забезпечення, що призначено для використання на персональному комп'ютері)? Чи ...
46
votes
5
answers
1k
views
Як правильно перекласти "Default value"?
Я часто перекладаю "default value" як "типове значення". На мою думку це звучить краще ніж досить поширене "значення за замовчуванням". Хоча, можливо, не є дуже точним.
Які варіанти є грамотним ...
36
votes
12
answers
2k
views
Як перекласти поняття "source code"?
Завжди було "вихідний код" але доволі часто такий термін сприймається не дуже і є неоднозначним.
Ще складніша ситуація, коли англійською скорочують цей термін до "sources". Російською можна сказати "...
26
votes
3
answers
11k
views
Що є більш правильним "застосунок" чи "додаток"?
Мається на увазі "Mobile Application". Останнім часом, я все більше бачу саме слово "застосунок", проте раніше більше було "додатків". Наприклад, в українському Гугл.Плей використовують "додаток".
24
votes
3
answers
759
views
Як перекласти з англійської фразу Шекспіра з трагедії «Ромео та Джульєтта», "These violent delights have violent ends"
Як перекласти українською фразу Шекспіра з трагедії «Ромео та Джульєтта» (Акт 2, Сцена 6)
"These violent delights have violent ends".
У своїй відповіді бажано використовувати приклади того ...
24
votes
7
answers
9k
views
Як краще перекласти українською "download" та "upload"?
Згідно означень:
Download - передавати дані, програми, текст тощо з віддаленого комп’ютера (сервера) до локального комп’ютера (зазвичай, через мережу), або з комп’ютера до периферійного пристрою.
...
21
votes
4
answers
743
views
Як перекласти українською "User Experience"?
Індустрія інформаційних технологій використовує термін "user experience" та "gaming experience", який означає суб'єктивні відчуття користувача програмного забезпечення. Навіть є сайт User Experience....
19
votes
2
answers
2k
views
Як перекласти українською "update" і "upgrade"?
Зокрема, цікавить переклад в галузі інформатики. Обидва найчастіше перекладають як оновити, оновлення.
Який тоді переклад краще використовувати для upgrade, щоб відрізнити його від update?
19
votes
3
answers
404
views
Як найкраще перекласти “fake”?
Останнім часом це слово набуло особливої актуальності коли мова йде про новини чи підставні профілі у соцмережах.
Я схиляюсь до варіанту “фальшивка”, коли іде мова про вигадані події, та, власне, ...
19
votes
3
answers
1k
views
Переклад слова "networking"
В фейсбуку підняли тему щодо слова networking.
Як на мене, найближче по смисловому значенню - "соціалізація", хоча це швидше синонім, аніж прямий переклад.
Словотвір пропонує "мережування". Але ...
19
votes
7
answers
2k
views
Український відповідник lifehack?
Стаття у Вікіпедії Лайфхак (Лайфга́к) зазначає, що
Українські еквіваленти цього слова — «кмітливість», «рецепт»,
«знахідка».
Хоча розділ "Посилання" цієї ж статті свідчить, що переважно ...
19
votes
2
answers
686
views
Переклад тенісної термінології: backhand та forehand
У словнику backhand перекладається як "удар зліва", а forehand - як "удар справа". Але це не зовсім коректні терміни, адже для Федерера (він правша) backhand дійсно є ударом зліва, а ось для Надаля (...
18
votes
2
answers
250
views
How to correctly say "during the whole day" in Ukrainian?
There are different variants of "during" translation in this context in Ukrainian, like "упродовж", "протягом", "в перебігу", "на протязі".
Many people confuse correct usage of above variants and I'm ...
18
votes
2
answers
558
views
How would you translate "FAQ"?
How would you translate "FAQ"?
Are there any translations better than those listed on Wikipedia?
ЧаПи (Часті Питання)
ПоПит (Популярні або Постійні Питання)
ЗаПит (Завчасні Питання)
ПоЗа, рідше ПЗ (...
18
votes
1
answer
311
views
How to say "traffic jam" in Ukrainian?
I've heard several ways how people say about traffic jam: "пробка", "затор", "корок".
From Wikipedia I see that all these words are acceptable.
Is that correct? Is there any difference between ...
17
votes
4
answers
2k
views
Як правильно перекласти true і false в значенні як терміни в програмуванні?
Перекладаю сайт з програмування комп'ютерної графіки.
Виникло таке питання.
В програмуванні часто функція повертає булеве значення true або false.
Як правильно перекласти ці слова?
Може вони в ...
17
votes
3
answers
407
views
Екземпліфікант на позначення неуточненої особи
В англійській мові у разі виникнення потреби назвати якусь особу, ім'я якої не можна встановити використовують замінник (екземпліфікант) John Doe (чол.) або Jane Doe (жін.).
Чи є наразі такий ...
17
votes
2
answers
835
views
Переклад на українську мову "cell" в контексті електронних таблиць
Відомих мені переклади два: клітинка, комірка.
1.Клітинка
клітинка вводу
Клітинка, в яку підставляються всі значення з таблиці даних. Клітинкою
вводу може бути будь-яка клітинка аркуша. (...
17
votes
1
answer
693
views
Чи існує український відповідник слова "disclaimer"?
Сьогодні досить поширеними є так звані дисклеймери, тобто письмова відмова від відповідальності за дії, вчинені особою, ознайомленою з цією заявою, або ж іншими особами. Наприклад, видання «Українська ...
17
votes
2
answers
1k
views
Як українською перекласти "streaming" (з виразу "Live-Streaming")
Як українською перекласти "streaming" (з виразу "Live-Streaming", яке використовується для позначення телетрансляцій наживо). В укрвікі є стаття про це, але там просто транскрибували англійську назву ...
16
votes
2
answers
2k
views
What is the Ukrainian word with the closest meaning to the English verb "waste"?
Waste (verb): use or expend carelessly, extravagantly, or to no purpose.
Is there a word in Ukrainian that carries a similar meaning and is derived from a word with an obviously negative connotation? ...
16
votes
4
answers
762
views
Чи є термін кращий, ніж "перепост"?
В інтернет-спільноті існує явище публікації на своєму ресурсі (блозі, сторінці у соцмережі тощо) статей, які цілком взяті з іншого джерела.
Іншими словами, я читаю статтю, яка опублікована у ЗМІ чи в ...
16
votes
4
answers
629
views
How would you say "gentle reminder" in Ukrainian?
I would like to use this phrase in my formal correspondence. Translation with dictionary does not help, it results with something like "M'яке нагадування", which doesn't seem plausible.
Do you have ...
16
votes
3
answers
654
views
Як перекласти українською "software framework"?
Останнім часом значного поширення досягли так звані software frameworks, а з ними набуло нового значення і слово framework. Ресурс "Technopedia" подає таке тлумачення даного поняття:
конкретна чи ...
15
votes
3
answers
475
views
Як правильно перекласти "retrieve" чи "извлекать" (інформацію/записи/etc)
Шукаю переклад поняттю витягування / видобування / отримування інформації або записів звідкись, що звичайно представлені англійским дієсловом retrieve або російським извлекать.
Приклад зі словника:
...
15
votes
3
answers
624
views
Перекласти Junk Food
Як перекласти Junk Food. Нездорова їжа?
15
votes
4
answers
2k
views
Чи має запозичений термін "комп'ютер" синоніми українського походження?
Пошук у словниках синонімів тут, тут і тут результатів не дає.
У вікісловнику не вказано жодного синоніму, а у вікіпедії вказано синонімом абревіатуру «ЕОМ», яка використовується як правовий термін в ...
15
votes
2
answers
207
views
Український відповідник для операції "push-relabel" в алгоритмі на графі
Один з алгоритмів на графах складається з двох типів операцій - push, relabel.
Передумови:
Кожна вершина має висоту.
Потік може йти лише згори донизу.
Якщо ми хочемо збільшити вихідний потік з ...
14
votes
4
answers
1k
views
Український відповідник ідіоми "made my day"
Вираз "make someone's day" означає:
Зробити щось, що перетворить для іншого буденний або нудний день на такий, що запам'ятався
У нас цей вираз здебільшого дослівно калькують: "Обама зробив мій ...
14
votes
6
answers
526
views
Як перекласти "merge code"
Є такі варіанти:
noun
поглинання, поглинення, пожирання.
verb
1 гуртувати, з'єднати, з'єднувати, згуртовувати, згуртувати, об'єднати, об'єднувати, поєднати, поєднувати, сполучати, єднати.
2 ...
14
votes
2
answers
678
views
Як перекласти з англійської «letter case»?
В контексті літер, case — це те, є літера великою чи малою. Наприклад:
upper-case [letter] — «велика [літера]»;
lower-case [letter] — «мала [літера]».
Очевидно, що мене цікавлять не прикметники ...
14
votes
3
answers
4k
views
Чи є український відповідник до словосполучення "приватне повідомлення"?
При користуванні веб-ресурсами і соцмережами, розділяють два види повідомлень: загальнодоступні, які видні іншим особам, і приватні, які доступні лише відправникові і отримувачу.
В англійській для ...
13
votes
3
answers
280
views
Exception: виключення vs виняток, чи просто ексепшн?
В мовах програмування:
exceptions – anomalous or exceptional conditions requiring special processing – often changing the normal flow of program execution Wiki
В Списку найтиповіших мовних ...
13
votes
2
answers
233
views
Відповідник human readable
З огляду на усталені переклади системи Drupal словосполучення, human readable перекладається як легке для читання , що є не зовсім відповідним до антоніму machine name і часом заважає зрозуміти, що ...
13
votes
2
answers
2k
views
Як коректно українською буде "helicopter"? (літальний апарат)
Упродовж багатьох років чув чимало варіантів перекладу "helicopter" - "гвинтокрил", "гелікоптер", "вертоліт". Вочевидь, "Вертоліт" - то є калькою з російського "Вертолёт".
Які варіанти з наведених ...
13
votes
1
answer
170
views
Can "з" be used without a word following it?
In English, it is acceptable to use "with" without a word to follow it.
I would go to the dance, but I don't have anyone to go with.
Is this kind of construction acceptable in Ukrainian? If not, ...
13
votes
2
answers
211
views
Як перекласти слово formatter у контексті системи Drupal?
В Словнику спірних слів перекладачів Drupal ми намагаємось стандартизувати і стабілізувати переклади слів, які не до кінця ясно перекладені українською.
Слово formatter перекладаємо як форматер. Але ...
13
votes
3
answers
348
views
What is the right Ukrainian counterpart for a "questionnaire"?
Until recently I have had no doubt that the right Ukrainian counterpart for questionnaire is опитувальник.
Опитувальник is widely used under Ukrainian business and legal context.
There are 41 ...
12
votes
3
answers
416
views
Український відповідник Sleepwalker (рос. Лунатик)?
Чи є український відповідник Sleepwalker?
Пропонований гуглом Лунатик наврядчи є українським зважаючи на похідну Луну (місяць).
Другий варіант - Сомнамбуліст - скоріше медичний термін.
Здається, ...
12
votes
3
answers
1k
views
How do I say "Happy Valentine's Day!" in Ukrainian?
Assuming that such sentiments are expressed in Ukrainian, how do I say "Happy Valentine's Day!" in Ukrainian?
Wiktionary doesn't have a translation for that phrase in any language, and I didn't come ...
12
votes
3
answers
1k
views
Український відповідник ідіоми "to take with a grain of salt"
"To take with a grain of salt" буквально перекладається як "приймати з дрібко́м солі" й означає "приймати [почуте/побачене], але відноситися з підозрою".
Пояснюють, що в англійську мову цей вираз ...
12
votes
5
answers
1k
views
Коректний переклад digitalization?
Digitalization означає переведення змісту медій у всіх його формах — текстовій, графічній, звуковій — у цифровий формат, зрозумілий сучасним комп’ютерам.
В контексті реформ цей термін може ...
12
votes
3
answers
283
views
Як правильно українською перекласти "supervised/unsupervised learnning" (напрямок - "Машинне навчання")
Підкажіть як правильно перекласти "supervised/unsupervised learnning". це з напрямку "Machine learning" (машинне навчання).
Знайшов тут, але можливо є ще варіанти.
12
votes
2
answers
400
views
How to translate into Ukrainian words: look, see, watch
Are there any differences in the Ukrainian language?
12
votes
2
answers
128
views
Як перекласти "elicitation"?
Шановна спільното, допоможіть! Маємо слово "elicitation" від дієслова зі значенням "витягати", "виявляти", але з емоційним забарвленням: щось штибу "витягати на світ Божий" абощо. Чи є можливість або ...
12
votes
3
answers
1k
views
Відкритий цифровий англо-український словник
Які існують якісні англо-українські словники у вигляді веб-сервісів, або програмних застосунків, для безкоштовного комерційного використання? Він мені потрібен для інтегрування в онлайн-сервіс для ...
12
votes
2
answers
139
views
Semantic difference in translation options for the word "ring"
What are the differences between "перстень", "обручка", and "каблучка"? Do some of these words imply the presence of a stone?
12
votes
1
answer
212
views
Як перекласти українською «rebate» у контексті «інструмент стимулювання продажів»?
Як перекласти українською «rebate» у контексті «інструмент стимулювання продажів»: «повернення покупцю частини вартості товару (послуги) після пред'явлення доказу покупки товару чи послуги (як правило,...
12
votes
1
answer
142
views
Як перекласти loading для IT
Онлайн-перекладачi дають декілька варіантів, але жоден, здається, не відповідає комп'ютерній тематиці.
Нібито, навантаження є найближчим за значенням, але щось мені у Зачекайте, будь ласка, йде ...
12
votes
1
answer
458
views
Як перекласти англійське слово «clickbait»?
Зараз дедалі актуальним і поширеним стає англійський неологізм «clickbait». В інтернеті кожен з цим стикався: ним називають якусь провокативну чи інтригуючу сутність (заголовок, текст, картинка, фото),...