Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [фразеологізми]

Для запитань про сталі вирази — словосполучення, в яких принаймні одне слово строго фіксоване і не може бути замінене синонімом // For questions about phrasemes — phrases or clauses which contain at least one element that is fixed and can not be replaced by a synonym

6
votes
0answers
41 views

Коли і як виникло прислів'я “де два українці, там три гетьмани”?

Чи не підкаже шановне панство, коли вперше фіксується прислів'я "де два українці, там три гетьмани"? Також цікавить хоча б приблизний час винекнення цієї фрази. приклад ужитку: https://www....
0
votes
1answer
20 views

Що таке “дутель”?

Наткнувся на фразеологізм "дутеля з'їсти", однак не можу знайти визначення самого слова "дутель", в СУМі бачимо: ДУ́ТЕЛЬ, я, чол.: ◊ Дутеля з'їсти (із'їсти) — умерти. Що ж таке той "дутель" і чого,...
3
votes
1answer
34 views

Походження вислову “робити гроші з повітря”

Не раз чув вислів "робити гроші з повітря", який означає: "Легко заробляти гроші". Однак, нещодавно задумався про його походження. В Інтернеті я не знайшов жодної інформації, виразу "робити гроші з ...
1
vote
0answers
16 views

“На кривій козі не під'їдеш” - це те саме, що й “об’їхати на кривій козі”?

Нещодавно довелося почути вислів "На кривій козі не під'їдеш", після чого виникло багато запитань, а саме - що означає цей вислів і до чого тут коза? Пошуки в Інтернеті мене привели на цей форум, де я ...
5
votes
1answer
44 views

“Робити мерву” - в значені “робити безлад”

В дитинстві мама часто казала: "Не робіть мерву в хаті", що означало "не робіть безлад". В СУМ-11 знайшла значення Мерва и, жін., діал. М'ята, терта або зопріла солома. З данного визначення не ...
5
votes
1answer
42 views

Як пояснити «і в головах низько»

Як пояснити «і в головах низько»? Приклад вживання: «Він як не грюпне дверима перед тим як зайти в хату, то йому й в головах низько».
0
votes
1answer
45 views

Що означає фразеологізм / словосполучення “грьобаний стид”?

У статті "Грьобаний стид" - рівнянка розповіла, як у новому потязі возять контрабанду натрапила на словосполучення "грьобаний стид", що видалося мені фразеологізмом. Цікавить значення його. Інформації ...
4
votes
1answer
66 views

Що означає фразеологізм “гнути коперчаки”?

Почула від місцевих жителів Перемишлянщини (Львівська область) цікавий доволі фразеологізм “гнути коперчаки”. Якщо ввести в контекст, матимемо приблизно так: ото він гне коперчаки! Зацікавилась. ...
4
votes
2answers
57 views

Фразеологізм “не по зубах” - питомий чи калька з російської?

Виникло питання, оскільки часто чую його, але щось мені ріже він вухо. “Загуглила” і вибило практично усі російськомовні посилання, серед яких і Русские фразеологизмы , а також і Тлумачний словник ...
4
votes
1answer
47 views

Аналог “foot in the door”

Маючи складний спосіб робити щось ми знайшли щось, що дає нам легкий спосіб це робити, тобто якби поставили ногу в привідкриті двері і їх вже не закриєш. Ось стаття на тему Техніка «Нога в дверях». ...
2
votes
1answer
633 views

Антонім до фразеологізму “на заячий скік”

Для фразеологізму комар носа не підточить антонім - стук-грюк, аби з рук (Мова - ДНК нації). Чи можна підібрати антоніми (фразеологізми) до інших фразеологізмів? Фразеологічний словник української ...
3
votes
2answers
363 views

Походження фразеологізму “гнути кирпу”

І Маша в опрічному житлі вже не так здорово гнула кирпу перед наймичками й наймитами; вона оговталась, оббулася в чужій оселі, вже не так бундючилась перед сільськими слугами (Нечуй-Левицький) ...
5
votes
1answer
175 views

Походження фразеологізму “бувати в бувальцях”

Вікісловник Бувати в бувальцях - багато в житті ба­чити, зазнавати. Фразеологічний словник української мови бува́ти / побува́ти у бува́льцях. 1. Багато бачити, зазнавати в житті. Левонтій ...
4
votes
1answer
46 views

Як “клепка” стала “розумом”?

От є фразеологізм "не мати клепки в голові", що означає не мати розуму, бути дурнуватим. Про це читаємо навіть у СУМ-11. Якщо ж прочитати саме значення слова "клепка", бачимо: КЛЕ́ПКА, и, жін. ...
4
votes
0answers
60 views

Що означають ці фразеологізми про Йосипа

Після запитання “Йошкін кот” - це “Йосип на кобилі”? я поцікавився значенням цього фразеологізму. Я так розумію, що Йосип, то Сталін, але яке значення мають ці фразеологізми, частину з яких я знайшов ...
4
votes
2answers
65 views

Походження фразеологізму “цур його”

Часто вживається такий фразеологізм, як "цур тобі". На сайті Словопедія знайшла лише значення слова "цур". Великий тлумачний словник (ВТС) сучасної української мови ЦУР виг. , розм. Уживається ...
1
vote
1answer
63 views

Що означає фразеологізм “гулькин ніс”?

Гортаючи Інтернет-сторінки щодо різноманітних вишиванок, наштовхнулася на цікавий фразеологізм у такому контексті (стаття "Знову з Борщева. Там все так само цвітуть вишиванки": Тим більш, що і ...
2
votes
1answer
662 views

Яке походження фразеологізму “посипати голову попелом”?

Сьогодні почула цікавий фразеологізм: посипати голову попелом. Одразу полізла у словник. У Словопедії читаю: посипа́ти (присипа́ти) / поси́пати (приси́пати) го́лову по́пелом, книжн. Вдаватися в ...
3
votes
1answer
53 views

Чи можна вважати певні фразеологізми архаїзмами та історизмами?

Проводячи невелике дослідження, я з'ясувала, що більшість фразеологізмів, на данний момент, можна зустріти лише в книгах написаних у ХХ столітті. Наприклад: Та Свирид Костомаха не того тіста книш. ...
2
votes
1answer
290 views

Фразеологізм “Накрити мокрим рядном” - архаїзм?

Фразеологізм є досить складним і його важко зрозуміти, це нам повідомляє сайт Dovidka. На цьому ж сайті наведені приклади вживання цього вислову Вона на мене мокрим рядном, що стільки грошей ...
2
votes
1answer
3k views

Фразеологізм “витрішки продавати” - значення та вживання

Цей фразеологізм зустрівся меня в творі Івана Котляревського "Наталка Полтавка" Виборний. Та що його питати: він по городу гав ловив та витрішки продавав… Через незнайомий вислів значення речення ...
3
votes
2answers
715 views

«З дощу та під ринву» Що означає вираз?

«З дощу та під ринву» існує такий вираз… але що він означає, я не можу зрозуміти? Бо слово Ри́нва (від пол. rynna < нім. Dachrinne — «даховий жолоб») — труба або жолоб для швидкого прийняття і ...
1
vote
1answer
79 views

Як перекласти вислів “Валять дурака” на українську?

В російській мові є вираз "Валять дурака", а на сайті Мислово я знайшов варіант "клеїти дурня", який, як мені здається, підійде для перекладу. Однак, чи існують в українській мові ще якісь варіанти ...
4
votes
2answers
384 views

Що означає “розтікатись мислями по древу”?

"Розтікатися мислями по древу — даний фразеологізм викликав у мене багато запитань. У фразеологічному словнику є пояснення цього вислову, але наскільки я зрозуміла він має дещо негативне значення — ...
4
votes
1answer
904 views

Походження фразеологізму “у свинячий голос”

Інколи говорять "Прийшов додому у свинячий голос". "У свинячий голос" - означає дуже пізно. Яке походження має фразеологізм "у свинячий голос"? Звідки взявся даний вислів? Можливо є якісь схожі ...
0
votes
1answer
206 views

Що означає вираз “скакав в ґречку”?

Добрий день. Сьогодні почула такий вираз як "скакав в ґречку". Що він означає?
2
votes
1answer
49 views

Що таке “жижки”?

Мабуть багато людей чули такий фразеологізм "жижки трусяться". Фразеологічний словник української мови цілком пояснює його значення. А як щодо слово "жижки"? Що воно означає?
1
vote
1answer
35 views

Чи можна вважати вираз “голубі зуби” фразеологізмом?

Зацікавив мене один вираз М. Вінграновського: голубі зуби Настки. Чи це тоді фразеологізм, а може це взагалі афоризм? Яке ж справді значення закладено у цьому вислові? Знову ж таки інформації в ...
3
votes
1answer
265 views

Фразеологізм “курити фіміам”

Виникло питання щодо фразеологізму "курити фіміам". Чи можна його вважати фразеологічним зрощенням чи це фразеологічна єдність? Значення пояснюється як "облесливо звеличувати, вихваляти когось". ...
5
votes
2answers
2k views

Походження фразеологізму “Байдики бити”, синоніми до виразу

Мене зацікавив фразеологізм «байдики бити» в реченні: Та коли воно таке було, щоб ото прості люди та своїх дітей байдики бити привчали (Збанацький, Морська чайка). В "Словнику найуживаніших ...
0
votes
2answers
814 views

“Як рак на горі свисне”

"Як рак на горі свисне" - означає ніколи. Чи існують ще якісь фразеологізми для слова "ніколи"?
7
votes
1answer
116 views

Як перекласти «Rule of thumb»

Відповідна стаття у вікіпедії називається Емпіричне правило: Емпіричне правило — це широко використовуваний принцип, що не має на меті бути повністю точним для будь-якої ситуації. Це проста у ...
6
votes
1answer
48 views

Як краще попросити насипати/продати щось “с походом”?

У російського іменника поход є друге значення ПОХОД, -а,м. (разг.). Небольшой излишек в весе товара. Взвесить с походом. Часто чую А поход будет? Я сделаю вам с хорошим походом. А на ...
5
votes
2answers
169 views

Український фразеологізм у значенні не було варто витрачених зусиль

Позавчора казав: "Ми рік працювали заради 30 калік/інвалідів". Звучить як калька російськомовного фразеологізму, який означає, що зусилля занадто перевищують зиск від них. Хочу замінити більш ...
7
votes
1answer
113 views

Аналог “не приведи господи” але без бога

Чи є нейтральніший аналог фразеологізму "не приведи господи"/"не дай боже", який не має релігійного забарвлення/походження? Наприклад у подібній фразі: "Вчися, бо, не дай боже, ще лишишся на другий ...
7
votes
1answer
73 views

Як перекласти «a new arrow one has in his quiver»?

Дослівно: нова стріла, що з'явилася в чиємусь колчані. Але це вживають у переносному значенні (типу: нове вміння, новий засіб). Наприклад, в статті «This Man's Immune System Got a Cancer-killing ...
5
votes
1answer
129 views

Чи усталене в українській мові слово “шарм”? Перекладаю слово charm

Перекладав слово charm українською, поліз до e2u.org.ua, там для іменника тільки один переклад, чар (чари), пошукав саме шарм у тому ж словнику - мене перенаправляють на чар. Добре, пішов до yenotes, ...
6
votes
1answer
309 views

Синонімічне словосполучення до “відповідати вимогам”

Виникла потреба підібрати синонімічне словосполучення до відповідати вимогам, щоб уникнути тавтології у вислові відповідь відповідає вимогам. Наразі є такі варіанти: відповідь задовольняє вимогам ...
10
votes
2answers
105 views

Сталий вираз на позначення (дуже) віддаленого місця

Цікавлять усталені вирази, що дозволяють описувати географічну віддаленість якогось об’єкта. Спіймала себе на думці, що не можу легко передати українською англійський вираз in the middle of nowhere. ...
15
votes
0answers
199 views

Українські крилаті вислови-логогрифи

Аналізувала латинський афоризм-логогриф Amore, more, ore, re - Любов, характер, слова, вчинки (повний вислів Amore, more, ore, re amicus cognoscitur - Друг пізнається з любові, звичок, мови та справ). ...
11
votes
1answer
422 views

Яке походження виразу “бути при надії” про вагітність? Чи можна вживати в літературній мові?

Словник СУМ подає це значення як "діалектне": ♦ Бути при надії, діал. — чекати родів (про вагітну жінку). — Як я була при надії, а він напитий прийшов, то й за волоси мене водив, і ще й кулакував (...
14
votes
1answer
142 views

Чи є в нас фразеологізм для випадку, коли людина дарує щось, а потім забирає подарунок назад?

Якщо хтось дарує подарунок, а потім забирає його назад, то якби це можна було назвати. У американців для цього є термін indian giver. Також цікаво, як можна назвати випадок чи людину, яка краде щось, ...
13
votes
4answers
232 views

Український відповідник ідіоми “made my day”

Вираз "make someone's day" означає: Зробити щось, що перетворить для іншого буденний або нудний день на такий, що запам'ятався У нас цей вираз здебільшого дослівно калькують: "Обама зробив мій ...
6
votes
1answer
111 views

Як перекласти російське словосполучення “можно и нужно”?

У російській мові є словосполучення, яке означає, що деяка дія є не лише можливою, але й бажаною, рекомендованою: можно и нужно Це словосполучення є досить зручним у використанні завдяки своїй ...
10
votes
1answer
128 views

Чи є в українській аналог англійського “must-have” на позначення чогось вкрай необхідного?

В сучасних англомовних текстах часто можна зустріти вираз "X is a must have for Y" або його скорочений варіант "X is a must": Kitchenaid Stand Mixer Still the king of stand mixers, and a must-have ...
12
votes
2answers
204 views

Як назвати зустріч подружок, на яку не беруть хлопців/чоловіків?

У російській мові є слово "девичник", яке означає зустріч подружок нареченої перед весіллям. Але саме слово не має прив'язок до часу дня чи весільних традицій. Пошук перекладу "девичник" на r2u.org....
19
votes
1answer
690 views

Is the phrase “не маєш клепки” considered offensive?

I'm not sure about the usage of this phrase. I've heard/seen the phrase "у тебе немає клепки в голові" when people (as I thought) are talking about someone's incompetence. Is that the only meaning?...
17
votes
1answer
500 views

Чи є вираз “все включено” нормативним в українській мові?

З Вікіпедії: Все включено (англ. All-inclusive resort) — система готельного обслуговування, за якої харчування та алкогольні напої включені у вартість проживання. Однак, у самій статті немає ...
6
votes
1answer
222 views

Як назвати жіночий капелюшок із великими полями?

Як назвати модний жіночий капелюшок з великими (чи не дуже) полями? Чи може "крислатий капелюх/капелюшик" бути жіночим, стильним, модним, молодіжним? СУМ-11 дає такі означення, та не зрозуміло чи ...
13
votes
3answers
1k views

Звідки походить вираз “цирк на дроті”?

Зазвичай фразу "цирк на дроті" можна зустріти, коли йдеться про щось абсурдне (приклад у заголовку новин). Але як з'явився цей вислів? Чи має він стосунок до якихось акробатичних номерів із ...