Questions tagged [росіянізм]

Для запитань про слова-кальки з російської мови і можливості їхньої заміни на питомі українські слова // For questions about calques from Russian language and replacement of those with natural Ukrainian words

Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
2answers
110 views

Чи є слово “потомство” калькою з російської?

Був дуже здивований, дізнавшись, що слово потомство є повною калькою з російської. Деякі словники дають ще варіант перекладу у множині - нащадки, але якось це незвично звучить. Так яке слово слід ...
6
votes
1answer
647 views

Чи можна вважати “троянду” більш українською, ніж “розу”?

Почула якось, що варто віддавати перевагу вживанню іменника троянда на позначення "королеви квітів", на противагу нібито росіянізму роза. Перевірила за СУМ. Є обидва іменники з тотожними значеннями: ...
6
votes
1answer
352 views

Переклад “палочка выручалочка”

Google перекладач подає палочка виручалочка Однак, я невпевнена, що це нормативний переклад. В СУМ стаття "паличка" не мість словосполучення "павличка виручалочка". Натомість є стаття палочка-...
5
votes
1answer
100 views

Як правильно перекласти з російської “Советское шампанское”? [closed]

Допоможіть перекласти з російської "Советское шампанское". Воно буде "советскоє", "совєтське" чи "радянське"?
4
votes
2answers
105 views

Як правильно перекласти словосполучення “употреблять внутрь” з російської мови українською?

Допоможіть перекласти словосполучення "употреблять внутрь" з російської мови українською. Ідеть про вживання напоїв, ліків тощо. Може, існує більш влучний відповідник, ніж "вживати всередину"?
0
votes
1answer
84 views

Переклад прислів'я з російської мови

Цікавить переклад прислів'я "Что написано пером, того не вырубишь топором". Google перекладач подає, як Що написано пером, того не вирубати сокирою На мою думку це не зовсім вдалий преклад. ...
3
votes
2answers
235 views

Чи правильно вживати фразеологізм "суєта суєт?

В Фразеологічному словнику української мови є стаття Суєта́ сує́т. Життєві дрібниці та їх оцінка як незначних, мізерних, не пов’язаних із справжніми цінностями життя. Я завжди думала, що в ...
6
votes
2answers
155 views

Допоможіть перекласти “медведь-шатун” [closed]

Не можу знайти нормального перекладу російського "медведь-шатун".
5
votes
1answer
92 views

Переклад слова “потешки”

Російська стаття Вікіпедії Потешка — элемент педагогики, песенка-приговорка, сопутствующая игре с пальцами, руками и ногами ребёнка. Google перекладач подає потешки - потішки Проте "...
4
votes
3answers
557 views

Як правильно зробити переклад “матрёшка”?

Який правильний переклад слова "матрёшка"? Російсько-український народний сучасний словник 2009– пропонує Матрёшка – матрі́йка, (рус.) матрьо́шка. [Якщо вдуматися, то два головні символи Росії —...
5
votes
1answer
90 views

Мультфільм - питоме чи запозичене слово

СУМ-11 Мультфільм у, чол. Скорочення: мультиплікаційний фільм. Зрозуміло, що слова мультиплікаційний і фільм — запозичені. Але звідки взялася їхня скорочена комбінація — мультфільм: чи була вона ...
4
votes
1answer
187 views

Чи правильно казати “домосід”?

Зрідка, але зустрічається в ЗМІ слово "домосід", як на мене, схоже на бездумну кальку з російської мови. Приклад вживання тут. Утім, корені слова типово українські, та й колись чула, що для нашої ...
2
votes
1answer
961 views

“Дусити” - літературне слово чи росіянізм?

У Вікіпедії читаю: Назва села походить від слова «душити», «дусити», яке виникло у зв'язку з тим, що з усіх боків село стискали гори, немов душили його. Зацікавило, чи слово "дусити", випадково, ...
4
votes
2answers
805 views

Фразеологізм “не по зубах” - питомий чи калька з російської?

Виникло питання, оскільки часто чую його, але щось мені ріже він вухо. “Загуглила” і вибило практично усі російськомовні посилання, серед яких і Русские фразеологизмы , а також і Тлумачний словник ...
2
votes
0answers
237 views

Худіти / схудіти / похудіти, худати / похудати чи худнути / схуднути?

Як правильно називати дію, при якій відбувається втрата ваги? На цьому сайті бачу формулювання: ЗСЖ, правильне харчування і фітнес. Допомагаємо худіти! Тут використовують таке слово: Цілі ...
4
votes
2answers
163 views

Маслини - це росіянізм чи питоме слово?

Декілька разів натрапляла на інформацію, в якій стверджують, що маслини - це росіянізм, українська назва якого - оливки. Наприклад: оливки - це українська назва від слова олива, а маслины — це ...
7
votes
1answer
857 views

Чи є різниця між словами “калюжа”, “калабаня” та “ковбаня”?

Цікавить чи є якась різниця у вживанні слів "калабаня", "ковбаня" та "калюжа". Всі ці слова знаходимо в СУМі, і якщо біля слова "калабаня" бачимо, що це діалектизм, то біля слів "ковбаня" (раніше ...
2
votes
1answer
73 views

Спорити - питоме чи запозичене слово?

В рекламі ФАВОРИТ СПОРТ запитують - "Споримо?" Мені здавалося "споримо" - російське слово, проте в СУМ-11 присутнє визначення СПОРИТИ 1. розм. Те саме, що сперечатися. 2. перен. Змагатися, не ...
1
vote
1answer
130 views

Кружево - росіянізм чи літературне слово?

Знайшла у творі Марко Вовчок "Маша" таке речення: У сім років вона захотіла навчитися плести кружево, над роботою сиділа цілий тиждень поки не навчилася ідеально плести. Отож цікавить, чи слово "...
1
vote
1answer
64 views

Бархат - русизм чи таки літературне слово?

Часто натрапляю на різноманітні оголошення, зокрема і тут в яких написано саме слово "бархат". Думала, що це русизм. На підтвердження подаю Тлумачний словник Ожегова.Однак, як виявилося, у СУМі-11 це ...
1
vote
1answer
51 views

Слово “узнавати” літературне чи калька з російської?

Спершу подумала, що це запозичене, далі - сленг чи, нехай, говірка. Однак, коли звернулася у СУМ-11, то там все ж його виявила. Невже можна сказати, наприклад: я тебе узнаю? Цікавить, чи це справді ...
3
votes
1answer
92 views

Костер - питоме чи запозичене слово?

Часто в Інтернеті натрапляю на слово костер. Зазирнула у СУМ-11, а там справді таке слово зафіксоване. Однак я впевнена, що таке слово є у російський, тому задля підтвердження дивлюсь і туди. Отож ...
4
votes
1answer
61 views

Як буде українською “порожняком”?

СУМ пропонує слово порожняком, яке є омофоном російського слова, тому виникає питання, чи це не калька? Ще я знаходила слово упорожні (наголос на останній склад) і намагаюся зрозуміти, чи це синонім ...
3
votes
1answer
117 views

“Командировка” чи “відрядження”?

У СУМі знаходжу значення слова командировка: КОМАНДИРО́ВКА, и, жін. Те саме, що відрядження 2—4. — Всього три дні був у командировці, а вже занудьгував за ними (Олесь Донченко, VI, 1957, 537); [...
1
vote
1answer
352 views

Придумати - слово питоме чи русизм?

На сайті Glosbe знайшла інформацію у російсько-українському словнику, що: придумать - вигадувати. До цього часу була впевнена, що так справді є і слово придумати - русизм. Однак навіть у словнику ...
5
votes
1answer
918 views

“Ізюм” чи “родзинки”?

Завжди думала, що ізюм - це росіянізм і дуже здивувалась, коли знайшла у СУМі]2 словникові статті: ізюм і родзинки. Ці слова знаходжу як синоніми у Словнику синонімів. Також знайшла у праці Секрети ...
1
vote
1answer
156 views

Тишина - русизм чи питоме слово?

Виникла думка, чи тишина - це, випадково, не русизм? Адже у російській мові теж це слово є: тишина -ы́; ж. 1. Отсутствие звуков, говора, шума; безмолвие, молчание. Ночная, абсолютная, глубокая т. ...
2
votes
1answer
402 views

Чи правильно вживати словосполучення “підзорна труба”?

Виникло запитання чи підзорна труба є питомо українським словосполученням чи наявні російські впливи. У ВІкіпедії знаходимо статтю з синонімами до цієї назви, які, на мою думку, звучать набагато ...
1
vote
2answers
248 views

“Висок” чи “скроня”?

У СУМі знаходжу 2 поняття висок і скроня. Однак, в Українсько-російському словнику Дубровського В. бачимо переклад українського скроня - рос. високь. Чи нормативні ці два слова у сучасній ...
1
vote
1answer
69 views

“Благоустроїти” — це калька з російської?

У Практичному пораднику Т. Вакуленко, Н. Косенко знаходимо: благоустроїти — калька з російської (хоча є благоустрій). В українській мові не вживається. Однак, знаходжу це слово в СУМі: ...
4
votes
2answers
148 views

Лютівник чи паяльник?

У словниках, укладених на початку ХХ століття, є такий відповідник російського паяльник: Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Пая́ло і Пая́льник – ...
2
votes
1answer
185 views

Чи головоломка є українським словом?

В російсько-українських словниках початку ХХ століття як відповідники слова головоломка надано морока, заморока. В Російсько-українському народному словнику 2009– пропонується ще за́моро́чка, ...
3
votes
1answer
93 views

Що означає “щолкун” і чи доречно його вживати?

Зустрів таке речення: "Не знаю, що тепер носять у поході вояки; а тоді носили ранець з укладкою, себ-то дві сорочки, двоє гультиків, рушник, пара онуч, пачка запасних набоїв, щітка, вакса, щолкун, ...
1
vote
1answer
401 views

Полоса чи шпальта?

Часто можна почути: "На першій полосі сьогоднішньої газети...", хоча більшість результатів за словом полоса в гуглпошуку належить російським ресурсам. Та СУМ таки містить слово полоса: ПОЛОСА́, и,...
1
vote
1answer
4k views

Вживання слів “відносно”, “стосовно”, “щодо”, “з приводу”

Протягом певного часу, стежачи за мовою колег, друзів, прислухаючись до радіо- і теленовин, або ж звернувши увагу на писемну мову найрізноманітніших жанрів. Можна засвідчити, що функціонування цих ...
1
vote
1answer
232 views

Сугубо - русизм чи питоме слово?

Сьогодні виникла у мене доволі цікава ситуація. Читала книжечку Кубіцького С.О. Технології соціально-педагогічної роботи в зарубіжних країнах. Там натрапила на таке речення: Професія соціального ...
3
votes
2answers
641 views

Чи правильним є слово ВЗАЄМОвідносини?

Багато людей використовують слово взаємовідносини, і в художній літературі можна його зустріти. Але мені здається, що слово відносини вже саме по собі передбачає значення взаємності. Тож виходить ...
1
vote
1answer
315 views

Лохина, горобина VS голубика, рябина

Завжди думала, що "лохина" - це український відповідник російської "голубики" (це такі фіолетово-голубі ягоди). У СУМ-20 є і голубика, і лохина. Те саме стосується рябини та горобини (СУМ-11 і СУМ-20)....
3
votes
1answer
155 views

Везунчик — русизм чи питоме?

У Тлумачному словнику української мови подано: ВЕЗУНЧИК -а, ч. розм. Те саме, що щасливчик. В Практичному пораднику знаходимо: Похідні «везунчик», «везение» з російської правильно перекладати ...
6
votes
1answer
636 views

Жарити VS смажити?

У Російсько-українському академічному словнику (А. Кримський, С. Єфремов) пише: Жа́рить – прягти́ (-жу́, -жеш), пря́жити, сма́жити, шква́рити, пекти́; (на жиру) сма́жити, шква́рити. Отже, згідно ...
7
votes
3answers
429 views

Вилка чи виделка?

На сайті Онлайнкоректор знайшов інформацію, що не можна вживати слово "вилка" у значенні "знаряддя для їди, що має форму ручки з кількома зубцями", а замість нього вживати слово "виделка", але якщо ми ...
4
votes
1answer
356 views

Стакан чи склянка?

На сайті ukr-mova.in.ua в розділі антисуржик знайшов картинку на якій було зображено, що замість слова "стакан" потрібно вживати слово "склянка". Однак на сайті Вікіпедії пише: "...скляну посудину для ...
2
votes
1answer
81 views

Розкрутка чи розкручування сайту?

Один із багатьох прикладів з інтернету: Вам потрібно замовити розкрутку і просування сайту якщо Ви прагнете: підвищити позицію вашого сайту у видачі пошукових системи підвищити ...
4
votes
1answer
118 views

Чи є український НЕ розмовний відповідник до слова “тушенка”?

У СУМ-11 знаходжу лише статтю "тушонка", але тут подано примітку "розм" (розмовне). ТУШО́НКА, и, жін., розм. Консервоване тушковане м'ясо. Циганков уже відкрив банку бичків у томаті, а тепер ...
2
votes
1answer
207 views

Чи доречне використання слова “всупір” в діловій мові?

Існує поєтичний синонім русизму "не дивлячись" - "всупір". Наприклад, він зустрічається у перекладі Стусом Кіплінга. Але крім художніх творів пошук не дає результатів використання цього слова. Чи не є ...
0
votes
1answer
77 views

“Температурознижувальний” замість “жарознижуючий”? [closed]

У випуску серії "Педагогіка" зустрілося, як приклад вислову, що є калькою російської мови з публіцистики «жарознижуючий» потрібно заміняти на «температурознижувальний». При чому "жарознижуючий" є в ...
3
votes
3answers
128 views

Чи можна вважати “магазин” русизмом?

"Магазин" є в Сучаному тлумачному словнику української мови і, загалом, вважається синонімом "крамниці". Але знайшла роздум, що слово «магазин» частіше вживалося в українській мові у значенні «склад»: ...
4
votes
1answer
224 views

Чи правильно вживати слово «самородок»?

Іноді у публікаціях ЗМІ та на телебаченні зустрічається слово «самородок» у значенні талановитої людини, яка професійно не займалась розвитком своїх здібностей. Зокрема, у такому контексті на ...
3
votes
2answers
192 views

Захисник чи все-таки оборонець?

Академічний тлумачний словник пояснює слово ЗАХИ́СНИ́К, захисника, чол. 1. Той, хто захищає, обороняє, охороняє кого-, що-небудь від нападу, замаху, удару, ворожих, небезпечних і т. ін. дій. Але "...
4
votes
1answer
298 views

Походження слова “миш'як”

З уроків хімії знала, що миш'як та арсен — це одна й та сама сполука. Нещодавно наткнулась на цікаву думку про походження слова миш'як: "У наукових працях, словниках, популярних виданнях 40—80-х ...