Questions tagged [росіянізм]

Для запитань про слова-кальки з російської мови і можливості їхньої заміни на питомі українські слова // For questions about calques from Russian language and replacement of those with natural Ukrainian words

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
78 views

Відповідник до слова "влом", або може є таке слово?

Наприклад Мені влом кудись іти. Або Коли дивлюсь детективи, мені влом пильно стежити за всім що відбувається (деталями). Так можна казати? On a side note, можливо хтось може підказати причину ...
  • 275
-2 votes
1 answer
28 views

"по мірі того, як"?

як краще перефразувати вираз "по мірі того, як"? Дякую.
  • 1
1 vote
1 answer
71 views

Мати чи бути? "У мене є" чи "я маю"?

Чи правда, що вирази із дієсловом бути на зразок "є й у мене сім пар голубів" є непитомими для української мови і являють собою російські кальки, через що не мають бути вживані? Замість ...
1 vote
1 answer
80 views

"ПОСТОЯ́ЛЕЦЬ" - калька з російської?

Згідно словника, можна зустріти, що це слово використовується в українській мові Але, як на мене, звучить воно російською. То "ПОСТОЯ́ЛЕЦЬ" - калька чи ні?
5 votes
2 answers
248 views

Чи правильно казати "термоусадка"

Слово термоусадка має вигляд кальки з російської, але українського відповідника я не знайшов. У словнику української мови слова термоусадка немає, натомість є слово усадка, яке доволі чітко відображає ...
  • 101
3 votes
1 answer
1k views

Як правильно бажати людині одужання?

Я постійно ловлю себе на думці, що в мене немає короткого й влучного виразу, яким я міг би поспівчувати людині що хворіє. Російською можна сказати "выздоравливай", мною воно сприймається як ...
  • 131
2 votes
3 answers
168 views

"Косяк крилю" - це правильно?

СУМ-20 каже, що косяк - то скупчення риби під час нересту або розмовне зграя. Криль - не риба, а контекст не розмовний. Якщо "косяк" не підходить, то чим замінити в тексті? Табун?
  • 21
6 votes
1 answer
119 views

What would be the correct word for “style-defining”?

I’m having trouble finding a proper Ukrainian word for “style-defining” i.e., “the one that defines (creates) a style”. I know that this is (probably) a participle, and Ukrainian doesn’t have a lot of ...
1 vote
2 answers
255 views

Як невдобно получилось — What does it even mean?

Sometimes I see Як in a sentence. What does it mean? And what does this sentence mean?
user avatar
6 votes
4 answers
220 views

Статистика за документами/контрагентами чи статистика по контрагентах, контрагентам?

Як правильно сказати? Статистика за контрагентами, статистика за документами чи Статистика по документах, статистика по контрагентах Наскільки я знаю то в орудному відмінку ми ...
6 votes
2 answers
435 views

Чи є слово "потомство" калькою з російської?

Був дуже здивований, дізнавшись, що слово потомство є повною калькою з російської. Деякі словники дають ще варіант перекладу у множині - нащадки, але якось це незвично звучить. Так яке слово слід ...
7 votes
1 answer
5k views

Чи можна вважати "троянду" більш українською, ніж "розу"?

Почула якось, що варто віддавати перевагу вживанню іменника троянда на позначення "королеви квітів", на противагу нібито росіянізму роза. Перевірила за СУМ. Є обидва іменники з тотожними значеннями: ...
6 votes
1 answer
2k views

Переклад "палочка выручалочка"

Google перекладач подає палочка виручалочка Однак, я невпевнена, що це нормативний переклад. В СУМ стаття "паличка" не мість словосполучення "павличка виручалочка". Натомість є стаття палочка-...
5 votes
1 answer
141 views

Як правильно перекласти з російської "Советское шампанское"? [closed]

Допоможіть перекласти з російської "Советское шампанское". Воно буде "советскоє", "совєтське" чи "радянське"?
4 votes
2 answers
236 views

Як правильно перекласти словосполучення "употреблять внутрь" з російської мови українською?

Допоможіть перекласти словосполучення "употреблять внутрь" з російської мови українською. Ідеть про вживання напоїв, ліків тощо. Може, існує більш влучний відповідник, ніж "вживати всередину"?
0 votes
1 answer
906 views

Переклад прислів'я з російської мови

Цікавить переклад прислів'я "Что написано пером, того не вырубишь топором". Google перекладач подає, як Що написано пером, того не вирубати сокирою На мою думку це не зовсім вдалий преклад. ...
3 votes
2 answers
1k views

Чи правильно вживати фразеологізм "суєта суєт?

В Фразеологічному словнику української мови є стаття Суєта́ сує́т. Життєві дрібниці та їх оцінка як незначних, мізерних, не пов’язаних із справжніми цінностями життя. Я завжди думала, що в ...
6 votes
2 answers
320 views

Допоможіть перекласти "медведь-шатун" [closed]

Не можу знайти нормального перекладу російського "медведь-шатун".
5 votes
1 answer
278 views

Переклад слова "потешки"

Російська стаття Вікіпедії Потешка — элемент педагогики, песенка-приговорка, сопутствующая игре с пальцами, руками и ногами ребёнка. Google перекладач подає потешки - потішки Проте "...
4 votes
3 answers
4k views

Як правильно зробити переклад "матрёшка"?

Який правильний переклад слова "матрёшка"? Російсько-український народний сучасний словник 2009– пропонує Матрёшка – матрі́йка, (рус.) матрьо́шка. [Якщо вдуматися, то два головні символи ...
5 votes
1 answer
145 views

Мультфільм - питоме чи запозичене слово

СУМ-11 Мультфільм у, чол. Скорочення: мультиплікаційний фільм. Зрозуміло, що слова мультиплікаційний і фільм — запозичені. Але звідки взялася їхня скорочена комбінація — мультфільм: чи була вона ...
4 votes
1 answer
854 views

Чи правильно казати "домосід"?

Зрідка, але зустрічається в ЗМІ слово "домосід", як на мене, схоже на бездумну кальку з російської мови. Приклад вживання тут. Утім, корені слова типово українські, та й колись чула, що для нашої ...
2 votes
1 answer
4k views

"Дусити" - літературне слово чи росіянізм?

У Вікіпедії читаю: Назва села походить від слова «душити», «дусити», яке виникло у зв'язку з тим, що з усіх боків село стискали гори, немов душили його. Зацікавило, чи слово "дусити", випадково, ...
  • 7,688
4 votes
2 answers
3k views

Фразеологізм “не по зубах” - питомий чи калька з російської?

Виникло питання, оскільки часто чую його, але щось мені ріже він вухо. “Загуглила” і вибило практично усі російськомовні посилання, серед яких і Русские фразеологизмы , а також і Тлумачний словник ...
  • 7,688
2 votes
0 answers
770 views

Худіти / схудіти / похудіти, худати / похудати чи худнути / схуднути?

Як правильно називати дію, при якій відбувається втрата ваги? На цьому сайті бачу формулювання: ЗСЖ, правильне харчування і фітнес. Допомагаємо худіти! Тут використовують таке слово: Цілі ...
  • 7,688
4 votes
2 answers
728 views

Маслини - це росіянізм чи питоме слово?

Декілька разів натрапляла на інформацію, в якій стверджують, що маслини - це росіянізм, українська назва якого - оливки. Наприклад: оливки - це українська назва від слова олива, а маслины — це ...
  • 7,688
7 votes
1 answer
5k views

Чи є різниця між словами "калюжа", "калабаня" та "ковбаня"?

Цікавить чи є якась різниця у вживанні слів "калабаня", "ковбаня" та "калюжа". Всі ці слова знаходимо в СУМі, і якщо біля слова "калабаня" бачимо, що це діалектизм, то біля слів "ковбаня" (раніше ...
2 votes
1 answer
248 views

Спорити - питоме чи запозичене слово?

В рекламі ФАВОРИТ СПОРТ запитують - "Споримо?" Мені здавалося "споримо" - російське слово, проте в СУМ-11 присутнє визначення СПОРИТИ 1. розм. Те саме, що сперечатися. 2. перен. Змагатися, не ...
1 vote
1 answer
304 views

Кружево - росіянізм чи літературне слово?

Знайшла у творі Марко Вовчок "Маша" таке речення: У сім років вона захотіла навчитися плести кружево, над роботою сиділа цілий тиждень поки не навчилася ідеально плести. Отож цікавить, чи слово "...
  • 7,688
1 vote
1 answer
99 views

Бархат - русизм чи таки літературне слово?

Часто натрапляю на різноманітні оголошення, зокрема і тут в яких написано саме слово "бархат". Думала, що це русизм. На підтвердження подаю Тлумачний словник Ожегова.Однак, як виявилося, у СУМі-11 це ...
  • 7,688
1 vote
1 answer
115 views

Слово "узнавати" літературне чи калька з російської?

Спершу подумала, що це запозичене, далі - сленг чи, нехай, говірка. Однак, коли звернулася у СУМ-11, то там все ж його виявила. Невже можна сказати, наприклад: я тебе узнаю? Цікавить, чи це справді ...
  • 7,688
3 votes
1 answer
206 views

Костер - питоме чи запозичене слово?

Часто в Інтернеті натрапляю на слово костер. Зазирнула у СУМ-11, а там справді таке слово зафіксоване. Однак я впевнена, що таке слово є у російський, тому задля підтвердження дивлюсь і туди. Отож ...
  • 7,688
4 votes
1 answer
81 views

Як буде українською "порожняком"?

СУМ пропонує слово порожняком, яке є омофоном російського слова, тому виникає питання, чи це не калька? Ще я знаходила слово упорожні (наголос на останній склад) і намагаюся зрозуміти, чи це синонім ...
3 votes
1 answer
222 views

"Командировка" чи "відрядження"?

У СУМі знаходжу значення слова командировка: КОМАНДИРО́ВКА, и, жін. Те саме, що відрядження 2—4. — Всього три дні був у командировці, а вже занудьгував за ними (Олесь Донченко, VI, 1957, 537); [...
  • 7,416
1 vote
1 answer
1k views

Придумати - слово питоме чи русизм?

На сайті Glosbe знайшла інформацію у російсько-українському словнику, що: придумать - вигадувати. До цього часу була впевнена, що так справді є і слово придумати - русизм. Однак навіть у словнику ...
  • 7,688
5 votes
1 answer
6k views

"Ізюм" чи "родзинки"?

Завжди думала, що ізюм - це росіянізм і дуже здивувалась, коли знайшла у СУМі]2 словникові статті: ізюм і родзинки. Ці слова знаходжу як синоніми у Словнику синонімів. Також знайшла у праці Секрети ...
  • 7,416
1 vote
1 answer
831 views

Тишина - русизм чи питоме слово?

Виникла думка, чи тишина - це, випадково, не русизм? Адже у російській мові теж це слово є: тишина -ы́; ж. 1. Отсутствие звуков, говора, шума; безмолвие, молчание. Ночная, абсолютная, глубокая т. ...
  • 7,688
2 votes
1 answer
2k views

Чи правильно вживати словосполучення "підзорна труба"?

Виникло запитання чи підзорна труба є питомо українським словосполученням чи наявні російські впливи. У ВІкіпедії знаходимо статтю з синонімами до цієї назви, які, на мою думку, звучать набагато ...
  • 7,416
1 vote
2 answers
964 views

"Висок" чи "скроня"?

У СУМі знаходжу 2 поняття висок і скроня. Однак, в Українсько-російському словнику Дубровського В. бачимо переклад українського скроня - рос. високь. Чи нормативні ці два слова у сучасній ...
  • 7,416
1 vote
1 answer
111 views

"Благоустроїти" — це калька з російської?

У Практичному пораднику Т. Вакуленко, Н. Косенко знаходимо: благоустроїти — калька з російської (хоча є благоустрій). В українській мові не вживається. Однак, знаходжу це слово в СУМі: ...
  • 7,416
4 votes
2 answers
726 views

Лютівник чи паяльник?

У словниках, укладених на початку ХХ століття, є такий відповідник російського паяльник: Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Пая́ло і Пая́льник – ...
2 votes
1 answer
753 views

Чи головоломка є українським словом?

В російсько-українських словниках початку ХХ століття як відповідники слова головоломка надано морока, заморока. В Російсько-українському народному словнику 2009– пропонується ще за́моро́чка, ...
3 votes
1 answer
141 views

Що означає "щолкун" і чи доречно його вживати?

Зустрів таке речення: "Не знаю, що тепер носять у поході вояки; а тоді носили ранець з укладкою, себ-то дві сорочки, двоє гультиків, рушник, пара онуч, пачка запасних набоїв, щітка, вакса, щолкун, ...
1 vote
1 answer
1k views

Полоса чи шпальта?

Часто можна почути: "На першій полосі сьогоднішньої газети...", хоча більшість результатів за словом полоса в гуглпошуку належить російським ресурсам. Та СУМ таки містить слово полоса: ПОЛОСА́, и,...
  • 3,493
1 vote
1 answer
17k views

Вживання слів "відносно", "стосовно", "щодо", "з приводу"

Протягом певного часу, стежачи за мовою колег, друзів, прислухаючись до радіо- і теленовин, або ж звернувши увагу на писемну мову найрізноманітніших жанрів. Можна засвідчити, що функціонування цих ...
  • 1,373
2 votes
1 answer
473 views

Сугубо - русизм чи питоме слово?

Сьогодні виникла у мене доволі цікава ситуація. Читала книжечку Кубіцького С.О. Технології соціально-педагогічної роботи в зарубіжних країнах. Там натрапила на таке речення: Професія соціального ...
  • 7,688
3 votes
2 answers
2k views

Чи правильним є слово ВЗАЄМОвідносини?

Багато людей використовують слово взаємовідносини, і в художній літературі можна його зустріти. Але мені здається, що слово відносини вже саме по собі передбачає значення взаємності. Тож виходить ...
  • 3,493
1 vote
1 answer
739 views

Лохина, горобина VS голубика, рябина

Завжди думала, що "лохина" - це український відповідник російської "голубики" (це такі фіолетово-голубі ягоди). У СУМ-20 є і голубика, і лохина. Те саме стосується рябини та горобини (СУМ-11 і СУМ-20)....
  • 3,493
3 votes
1 answer
531 views

Везунчик — русизм чи питоме?

У Тлумачному словнику української мови подано: ВЕЗУНЧИК -а, ч. розм. Те саме, що щасливчик. В Практичному пораднику знаходимо: Похідні «везунчик», «везение» з російської правильно перекладати ...
  • 7,416
6 votes
1 answer
3k views

Жарити VS смажити?

У Російсько-українському академічному словнику (А. Кримський, С. Єфремов) пише: Жа́рить – прягти́ (-жу́, -жеш), пря́жити, сма́жити, шква́рити, пекти́; (на жиру) сма́жити, шква́рити. Отже, згідно з ...
  • 7,688