Questions tagged [переклад]

Для запитань про українські еквіваленти іншомовних слів // For questions about the Ukrainian equivalents of foreign-language words

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
70 views

Чи стане слово “серфінг” (surfing) усталеним та самостійним?

Цікаво дізнатися, чи отримало/отримує слово серфінг (в Інтернеті, тобто перегляд сторінок веб сайтів, сторінок соціальних мереж), поширення в українському сучасному суспільстві? Українські словники ...
4
votes
1answer
268 views

Як перекласти SPOILER, коли йдеться про фільм чи книгу?

Власне, інші значення теж цікаві для перекладу, а їх у слова spoiler багато. Мені здається найцікавішим значення повідомлення, яке руйнує інтригу твору. Значення слова за Оксфордом: A description ...
3
votes
1answer
57 views

Як перекласти словосполучення “video abstracts”?

Зіткнулась із необхідністю перекласти з англійської словосполучення "video abstracts". Значення слова "abstract" знайшла у Thesaurus Dictionary: noun a summary of a text, scientific ...
3
votes
1answer
758 views

Як правильно сказати “запостить на Фейсбуке” українською?

У розмовній українській мові дедалі частіше можна почути слово "запостити" у значенні розмістити певну інформацію (пост) в інтернеті (переважно у соцмережах). "Пост" є запозиченим словом і походить ...
6
votes
1answer
757 views

Жарити VS смажити?

У Російсько-українському академічному словнику (А. Кримський, С. Єфремов) пише: Жа́рить – прягти́ (-жу́, -жеш), пря́жити, сма́жити, шква́рити, пекти́; (на жиру) сма́жити, шква́рити. Отже, згідно ...
3
votes
2answers
87 views

Переклад слова “Rickrolling”

Доброго дня! В Інтернеті, особливо на сайтах англомовних спільнот, досить часто можна зустріти слово Rickrolling (комбінація слів "Rick" та "roll") , що означає жарт, коли людина просить допомогти ...
1
vote
1answer
1k views

Як перекласти “ячейка общества”?

В мережі знайшла декілька варіантів: чарунка суспільства, ланка суспільства та осередок суспільства. Яких з них правильний? Якщо перекладати "ячейка" як компютерний термін, то це "комірка".
-1
votes
2answers
50 views

Переклад слова “расплескался”

В російській мові є таке слово "расплескался". В тлумачному словнику Ушакова: РАСПЛЕСКА́ТЬСЯ, расплещусь, расплещешься, и (разг.) расплескаюсь, расплескаешься, совер. (к расплескиваться. ...
8
votes
3answers
692 views

Переклад “в данном случае” українською мовою

Цікавить правильний переклад російського словосполучення "в данном случае" українською мовою. У СУМ знайшла вживання "у даному разі" Чи можна вважати такий переклад адекватним згідно з правил ...
5
votes
4answers
364 views

Як краще перекласти Wow-effect?

Треба визнати, це поширений вираз, який в гуглі дає понад 11 тис. результатів (утім, не всі українською мовою). Якщо не хочеться використовувати кальку вау-ефект, то чим можна замінити це ...
6
votes
1answer
113 views

ШУГАРИНГ - назва процедури, яку не варто перекладати?

Цікавить слово шугаринг - переклад-транслітерація з англ. Sugaring 2 method of removing unwanted hair by applying a mixture of lemon juice, sugar, and water to the skin and then peeling it ...
0
votes
2answers
250 views

Чи можна вживати таке слово “помарка” у значенні “помилка/виправляння”?

Джерел які вказують на те що взагалі можливе таке слово "помарка" в українській мові мною не знайдено! Але "гугл перекладач" перекладає з російської на "помарка"... Правильніше використовувати "...
6
votes
1answer
261 views

Переклад чи транслітерація власних назв в офіційних документах?

Зіткнулась з необхідністю перекласти власну назву "American Medical Writers Association" в офіційних документах. Вважаю, що правильним перекладом буде "Американська спілка медичних письменників". Але ...
0
votes
1answer
389 views

Переклад “заключение следства” українською мовою

Часто зустрічала переклад російського словосполучення "заключение следства" як "заключення слідства", окрім того, є ще вживання "обвинувачувальне заключення". У СУМ не знайшла тлумачення слова "...
1
vote
1answer
127 views

“Let's play” - летсплей?

Стикнувся із проблемою перекладу нового англійського вислову "let's play" (запис проходження комп'ютерної гри) - Гугл перекладач дає варіант "давайте пограємо", а на сайті Словотвір можна зустріти ...
3
votes
1answer
69 views

Який переклад посади “medical writer” буде найбільш точним?

Зіткнулась з необхідністю перекласти назву посади і професії "medical writer", яка є поширеною у західній Європі та Америці і починає розвиватись у нас. Для кращого розуміння зазначу, що означає це ...
4
votes
1answer
149 views

НЕ розмовний український відповідник до слова “ornate”

Мені потрібний прикметник, який би описував бароковий стиль архітектури і всього решти барокового. Перекладаю англійське "ornate": Elaborately or highly decorated. В укр-англ словнику ...
7
votes
2answers
413 views

Допоможіть перекласти слово “globetrotter”

Часто бачила в інстаграмерів у біо, що вони називають себе globetrotter. Цікаво, як краще перекласти це слово українською? Перекладач Гугл дає варіант перекладу завзятий мандрівник. Перевірила усі ...
3
votes
1answer
84 views

Переклад терміна “device” українською мовою

При перекладі комп'ютерного терміна "device" зустрічала українські відповідники "девайс" та "пристрій". Онлайн словник Glosbe перекладає термін device таким чином. Microsoft Language Portal подає ...
1
vote
1answer
275 views

Український відповідник російського слова “вялотекущий”?

Гугл та Мета перекладачі пропонують варіант "млявий", але так як він інколи може не підійти для перекладу (наприклад, коли у нас словосполучення "вялотекущая болезнь"), то чи є ще якийсь відповідник ...
1
vote
1answer
590 views

Як перекласти вислів “Валять дурака” на українську?

В російській мові є вираз "Валять дурака", а на сайті Мислово я знайшов варіант "клеїти дурня", який, як мені здається, підійде для перекладу. Однак, чи існують в українській мові ще якісь варіанти ...
5
votes
2answers
331 views

Як правильно зробити переклад “Иван Царевич и Серый Волк”?

Як правильно зробити переклад назви мультфільму "Иван Царевич и Серый Волк"? На телеканалі "Новий канал" в анонсі показали відео на даний мультфільм із назвою "Іван Княженко і Сірий Вовк", на цьому ...
2
votes
1answer
222 views

“Geek” - ґік чи дивак?

Перекладачі все частіше і частіше стикаються з англійськими словами, які інколи неможливо пояснити, використавши лише одне українське слово. Слово "geek" у Сучасному англо-українському словнику (...
8
votes
1answer
436 views

“Йошкін кот” - це “Йосип на кобилі”?

Знайшла цікаву інформацію у Блозі відомого журналіста, що російське "Ёшкин кот" (ключова фраза у фільмі "Любовь и голуби") українською буде "Йосип на кобилі". Чи справді так звучить український ...
-3
votes
1answer
357 views

Як перекласти “web browser” [closed]

Російською перекладають "интернет-обозреватель". Як це українською зробити? Цікавить використання саме слова з українським походженням. Не англіцизма.
7
votes
1answer
217 views

Чи український “пілотний проект”?

Дуже часто на телебаченні чути слова: "...пілотний проект". Наскільки мені відомо, це словосполучення походить від англійського "pilot project". В офіційно-діловому та науковому стилі, мабуть, ...
3
votes
1answer
154 views

Чи існує український відповідник слова “techie”?

Нещодавно виконуючи переклад наткнувся на англійське слово "techie" в значені "людина, яка цікавиться технікою". Переглядаючи англо-українські словники, я знайшов переклад "технік", однак в ...
1
vote
2answers
137 views

Вживаємо трапляється/ Суперечний переклад слова “трапляється”

Розібратися самій у цьому питанні духу не стало... Згідно з цим джерелом http://slovopedia.org.ua/34/53399/33264.html Значення слова “зустрічається” (як калька з російської встречается), ми на заміну ...
1
vote
1answer
300 views

Переклад терміна “e-mail” українською мовою

При виконанні мною перекладу українською мовою часто виникали сумніви щодо терміна "e-mail". В текстах-оригіналах написаних українською мовою зустрічалося вживання як "е-мейл", так і залишалося ...
3
votes
2answers
60 views

Лайтбокс - чи є український відповідник

Є таке речення російською: "Лайтбокс представляет собой короб с подсветкой изнутри." Перекладаючи, дуже не хочеться транслітерувати англійське слово на кшталт російської практики створення неологізмів....
4
votes
1answer
72 views

Луковичні чи цибулинні рослини?

Один з дописів на сайті садового центру: "Багато наших покупців хочуть придбати луковиці зараз, не знаючи про те, що висаджуються вони восени (луковичні рослини повинні вкорінитися та пройти ...
1
vote
1answer
129 views

Сленгове значення слова “dig”

Слово dig в англійській мові набуло сленгового значення "бути у захваті, подобатися", наприклад: I dig your new style. Мені необхідно зберегти сленг, оскільки це фраза із діалогу підлітків. Чи ...
4
votes
1answer
1k views

Чи правильно казати “розстрочка”?

На всіх сайтах нерухомості чи продажу квартир зустрічається слово розстрочка Чи можна вживати це слово, чи воно має якийсь аналог в українській мові? Академічний тлумачний словник РОЗСТРО́ЧКА, и, ...
1
vote
1answer
61 views

Чи існує однослівний переклад слова babyfine?

У Кінга прочитала: His hair was nearly white and babyfine. baby - дитина, fine - рідкий, негустий. Тобто, можна перекласти як: волосся рідке, як у дитини. Але мене зацікавив той факт, чи можна ...
2
votes
1answer
85 views

If the shoe fits, wear it

На сайті The Phrase finder: вислів If the shoe fits, wear it є ідіомою, яка використовується в мові для характеристики того, хто сприймає зауваження на свій рахунок. Словопедія подає: на злодієві (...
3
votes
1answer
1k views

“Оточуючий” чи “навколишній” - різниця між словами

Допоможіть розібратися з вживанням цих слів: в першому джерелі вказано, що слова мають різний сенс, в другому - радять не вживати це слово, а от в Словнику це слово є. Перше джерело Значення слів ...
8
votes
4answers
4k views

Чи правильно вживати слово “існуючий”?

Прочитала, що краще не вживати слово "існуючий", так як це калька з російської від "существующий". Але в словниках це слово є - то чи можна його вживати? Всесвітній словник української мови ...
3
votes
1answer
39 views

Переклад словосполуки

Який із двох перекладів словосполуки to charge royal prices є правильним, згідно з правилами української мови: встановити королівські розцінки чи стягнути королівську плату? Big job, mind, a place ...
-2
votes
1answer
78 views

Як правильно перекласти з російкої “втачной пояс”?

Перекладаю як "вшитий пояс". Як думаєте?
1
vote
1answer
61 views

Як правильніше вживати?

"Сукня трапецієподібного силуету" чи "сукня трапецієвидного силуету"? В словнику вказано, що це одне і теж. Обидва словосполучення можна використовувати? "Свободный трапециевидный крой" "Вільний ...
5
votes
1answer
1k views

Переклад українською мовою словосполучення «бегущая строка»

Нещодавно спробувала перекласти з російської мови українською вираз «бегущая строка». По-перше, скористалась словником-перекладачем онлайн Google . Він видав мені переклад «біжучий рядок». Такий ...
5
votes
1answer
89 views

Правильний переклад слова “шаровидная”

Допоможіть, будь ласка, зробити правильний переклад слова "шаровидная", в такому речені:"Клен пальмолистий - листопадне декоративне дерево з "шаровидной" формою крони, висотою та шириною 2,5-3 м й ...
6
votes
1answer
402 views

„Заключний“ чи „кінцевий“?

Дуже часто чую вживання слова заключний, але в словниках немає такого слова. В першому джерелі вказано, що слово "заключний" - вживане в українській мові слово; в другому і третьому вказано, що не ...
6
votes
2answers
83 views

Чи є правильним слово “сякальник”?

Читаючи роман Стівена Кінга "Воно" зустріла дивне для мене слово "сякальник". "Він дістав з кишені сякальника, щоб витерти ніс". Лише з самого контексту речення було зрозуміло, що мова йдеться про ...
6
votes
2answers
235 views

Як перекласти слово “присоска”

Є безліч дрібниць, що кріпляться до скла або іншої гладкої поверхні за допомогою силіконового кружечка, який називають присоскою. Словник А.Кримського надає такий переклад: Присо́ска – 1) ...
3
votes
1answer
62 views

Як правильно перекласти технічний текст: “push communications” / “push mechanism”

Необхідно перекласти частину технічного тексту і не можу знайти відповідники в українській мові для таких термінів як "push mechanism"/"push communications" Push — поштовх (натиск), ...
2
votes
1answer
1k views

Як сказати “строить глазки” українською мовою? [closed]

В російській мові є словосполучення "строить глазки"? А як воно буде українською? Бачила на сайті HowToSay 2 варіанти перекладу: "стріляти очима" та "будувати вічка". Але, як на мене, це не дуже ...
2
votes
2answers
1k views

Переклад з російської “божья коровка”

В школі на уроках біології нас вчили, що правильно і "сонечко", і "божа корівка". "Божа корівка" схоже на кальку з російської назви. Зараз знайшла інформацію (Вікіпедія), що правильно комаху ...
5
votes
2answers
629 views

Як правильно перекласти з російської мови “Ведущий - ведомый”?

Як правильно перекласти з російської мови "Ведущий - ведомый"? З англійської "master - slave" Приклад речення, яке потрібно перекласти *В сетях, работающих по принципу ведущий—ведомый (Master—...
3
votes
1answer
300 views

Правильний переклад “буйство красок”

Допоможіть зробити переклад словосполучення "буйство красок". Я знайшла декілька варіантів перекладу "буйство" - "буяння", "буйство", "буйність". Словосполучення використовується в такому речені: " ...

1 2 3 4 5 8