Questions tagged [переклад]

Для запитань про українські еквіваленти іншомовних слів // For questions about the Ukrainian equivalents of foreign-language words

Filter by
Sorted by
Tagged with
21
votes
2answers
2k views

Що є більш правильним “застосунок” чи “додаток”?

Мається на увазі "Mobile Application". Останнім часом, я все більше бачу саме слово "застосунок", проте раніше більше було "додатків". Наприклад, в українському Гугл.Плей використовують "додаток".
42
votes
4answers
763 views

Як правильно перекласти “Default value”?

Я часто перекладаю "default value" як "типове значення". На мою думку це звучить краще ніж досить поширене "значення за замовчуванням". Хоча, можливо, не є дуже точним. Які варіанти є грамотним ...
34
votes
5answers
5k views

Як перекласти з російської “пододеяльник”?

Я періодично натрапляю на переклади "підковдра" або "підперина", але, чесно кажучи, ні разу не чула їх у загальному вжитку. Тож питання швидше не про те, яка відповідь правильна "за словником", а про ...
17
votes
2answers
508 views

Переклад на українську мову “cell” в контексті електронних таблиць

Відомих мені переклади два: клітинка, комірка. 1.Клітинка клітинка вводу Клітинка, в яку підставляються всі значення з таблиці даних. Клітинкою вводу може бути будь-яка клітинка аркуша. (...
8
votes
1answer
372 views

“Йошкін кот” - це “Йосип на кобилі”?

Знайшла цікаву інформацію у Блозі відомого журналіста, що російське "Ёшкин кот" (ключова фраза у фільмі "Любовь и голуби") українською буде "Йосип на кобилі". Чи справді так звучить український ...
47
votes
10answers
2k views

Як правильно буде українською “desktop application”?

Чи існує в українській мові сталий термін, що відповідає англійському "desktop application" (мається на увазі програмне забезпечення, що призначено для використання на персональному комп'ютері)? Чи ...
29
votes
10answers
643 views

Як перекласти поняття “source code”?

Завжди було "вихідний код" але доволі часто такий термін сприймається не дуже і є неоднозначним. Ще складніша ситуація, коли англійською скорочують цей термін до "sources". Російською можна сказати "...
28
votes
3answers
5k views

Як правильно передавати українською мовою російські імена?

Деякі українські видання (Український Тиждень, книжки видавництва "Темпора", деякі інші ЗМІ) передають російські імена шляхом транскрипції (напр. рос. Владимир - укр. Владімір, рос. Петр - укр. Пьотр, ...
18
votes
2answers
279 views

Переклад тенісної термінології: backhand та forehand

У словнику backhand перекладається як "удар зліва", а forehand - як "удар справа". Але це не зовсім коректні терміни, адже для Федерера (він правша) backhand дійсно є ударом зліва, а ось для Надаля (...
16
votes
4answers
675 views

Український відповідник lifehack?

Стаття у Вікіпедії Лайфхак (Лайфга́к) зазначає, що Українські еквіваленти цього слова — «кмітливість», «рецепт», «знахідка». Хоча розділ "Посилання" цієї ж статті свідчить, що переважно ...
7
votes
0answers
67 views

Як українською буде Scrum Estimation Meeting/Session?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Наразі українська термінологія - транслітерація з англійської (іноді через російську). Перед ...
6
votes
2answers
314 views

Як українською буде Scrum Backlog?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Наразі українська термінологія - транслітерація з англійської (іноді через російську). Backlog ...
5
votes
2answers
133 views

Як перекласти слово “подписчик”

Російсько-український словник пропонує варіант "передплатник". Однак, я не впевнений, що це слово завжди буде доречно так перекладати (також варто врахувати, яке воно має визначення в СУМі - "Той, хто ...
5
votes
1answer
323 views

Як українською краще перекласти meeting та meeting room?

У скрамі є декілька регулярних і частих робочих зустрічей. Вони заплановані на роки вперед, але відбуваються у досить неформальній обстановці. Англійською це усе називається meeting. Відбуваються вони ...
5
votes
2answers
80 views

Як українською буде Scrum Daily Stand-Up Meeting?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Я розумію, що стала російська/українська термінологія - транслітерація з англійською Ця зустріч ...
5
votes
2answers
92 views

Як українською буде Scrum Burndown Chart?

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Наразі українська термінологія - транслітерація з англійської (іноді через російську). Burndown ...
4
votes
2answers
175 views

Як перекласти «command-line shell»

Не можу правильно підібрати порядок слів і відмінки для перекладу command-line shell. Може командно-рядкова оболонка? Але звучить трошки незграбно. Наведу переклад початку відповідної статті з ...
-1
votes
2answers
244 views

Як перекласти слово rebel?

Я думаю що повстанець, але мені вперто говорять що заколотник ближче. Як перекладати наприклад pro-Russian rebels in Ukraine і Українська Повстанська Армія? В другому випадку вживають слово insurgent ...
23
votes
4answers
3k views

Як краще перекласти українською “download” та “upload”?

Згідно означень: Download - передавати дані, програми, текст тощо з віддаленого комп’ютера (сервера) до локального комп’ютера (зазвичай, через мережу), або з комп’ютера до периферійного пристрою. ...
17
votes
2answers
657 views

Як перекласти українською “update” і “upgrade”?

Зокрема, цікавить переклад в галузі інформатики. Обидва найчастіше перекладають як оновити, оновлення. Який тоді переклад краще використовувати для upgrade, щоб відрізнити його від update?
17
votes
2answers
410 views

Як українською перекласти “streaming” (з виразу “Live-Streaming”)

Як українською перекласти "streaming" (з виразу "Live-Streaming", яке використовується для позначення телетрансляцій наживо). В укрвікі є стаття про це, але там просто транскрибували англійську назву ...
16
votes
4answers
203 views

Чи є термін кращий, ніж “перепост”?

В інтернет-спільноті існує явище публікації на своєму ресурсі (блозі, сторінці у соцмережі тощо) статей, які цілком взяті з іншого джерела. Іншими словами, я читаю статтю, яка опублікована у ЗМІ чи в ...
16
votes
3answers
162 views

Names for civil/marriage partners

This question also has an answer here (in Ukrainian): Чи є в українській мові відповідник до англійського слова "spouse"? In English there is a gender-neutral word "spouse" that denotes a ...
16
votes
2answers
168 views

How to correctly say “during the whole day” in Ukrainian?

There are different variants of "during" translation in this context in Ukrainian, like "упродовж", "протягом", "в перебігу", "на протязі". Many people confuse correct usage of above variants and I'm ...
16
votes
1answer
260 views

How to say “traffic jam” in Ukrainian?

I've heard several ways how people say about traffic jam: "пробка", "затор", "корок". From Wikipedia I see that all these words are acceptable. Is that correct? Is there any difference between ...
15
votes
1answer
404 views

Допоможіть з пошуком оригіналу перекладеного вислову “непозбувна бентега”

Нібито у перекладі роману "Маг" Джона Фаулза зустрічається словосполучення непозбувна бентега Це словосполучення спричинило бурхливі обговорення в мережі. Підкажіть будь ласка, який саме вислів ...
14
votes
4answers
472 views

Чи має запозичений термін “комп'ютер” синоніми українського походження?

Пошук у словниках синонімів тут, тут і тут результатів не дає. У вікісловнику не вказано жодного синоніму, а у вікіпедії вказано синонімом абревіатуру «ЕОМ», яка використовується як правовий термін в ...
12
votes
2answers
754 views

Переклад слова “Соковыжималка” українською, або його альтернатива

Багато словників пропонують перекласти слово просто транслітерацією, замінивши Ы на И. Існує так само варіант перекладу — сокоробка. Але цей варіант так само можна поставити під сумнів, бо сокоробка ...
11
votes
1answer
591 views

Ukrainian formal/professional direct address

Essentially I'm looking for a Ukrainian equivalent to "sir" or "ma'am" that would be used to address a professor or police officer or someone else in a formal situation. By "direct address" I mean ...
11
votes
4answers
266 views

Як перекласти термін “Engine” (базова програма, на базі якої створюється конкретна реалізація гри, сайту)

Чи є якійсь усталене слово, що відповідає англійському Engine, що використовується для позначення базової програми, на основі якої створюється якийсь інший продукт. Наприклад: гра на основі Unreal ...
11
votes
2answers
299 views

How to translate into Ukrainian words: look, see, watch

Are there any differences in the Ukrainian language?
10
votes
1answer
76 views

Переклад назви географічного обʼєкта

Є книга російського автора з описом географічних об'єктів небесного тіла. Згадуючи один з таких об'єктів, автор використовує назву, прийняту в російськомовній науковій літературі, зазначаючи, що в ...
9
votes
2answers
702 views

Переклад вірша Heinrich Heine «Ein Fichtenbaum steht einsam» українською

В школі ми вивчали вірш Генріха Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam»: Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler Höh'; Ihn schläfert; mit weißer Decke Umhüllen ihn Eis und Schnee. В ...
9
votes
2answers
197 views

Чи можна перекладати “tag” в контексті класифікації як “позначка”, а не “мітка”?

Позначки мені милозвучніше, тому неодноразово прагнув у себе на сайті зробити таку заміну. Чи є доречною така заміна і чи не викривляє значення (використовувати прагну в такому ж значенні, як тут ...
6
votes
2answers
241 views

Як правильно перекласти “упаковка” з російської

Згідно з сучасними нормами правопису, віддієслівні іменники типу російських съёмка, маркировка, стажировка і т.д. перекладаються словами з суфіксом -анн, але тоді виникає значення процесу. А як бути ...
6
votes
0answers
70 views

What are the common tennis terms in Ukrainian? [closed]

Particularly for advantage set / tiebreaker set game set match love (the term used for 0 or a no score situation) 15/30/40 deuce advantage in / advantage out
5
votes
1answer
89 views

Переклад з російської “масляница”

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Ма́сляница – ма́сниця, ма́сляна (-ної), ма́сляниця; ум. ма́сничка. В СУМ-11 є слова "масниця" та "масничка" ...
4
votes
1answer
255 views

Як перекласти SPOILER, коли йдеться про фільм чи книгу?

Власне, інші значення теж цікаві для перекладу, а їх у слова spoiler багато. Мені здається найцікавішим значення повідомлення, яке руйнує інтригу твору. Значення слова за Оксфордом: A description ...
4
votes
1answer
71 views

Як правильно перекласти “method dispatch”?

Як правильно перекладається "method dispatch"? Зараз читаю курс з програмування на мові R. Зустрів цей термін, але зрозумілого перекладу не знайшов. Варіант з транслітерацією - це не зовсім те, що ...
3
votes
2answers
82 views

Переклад слова “Rickrolling”

Доброго дня! В Інтернеті, особливо на сайтах англомовних спільнот, досить часто можна зустріти слово Rickrolling (комбінація слів "Rick" та "roll") , що означає жарт, коли людина просить допомогти ...
2
votes
2answers
237 views

Чи існує Scrum термінологія українською? [closed]

Scrum — дуже популярний у IT підхід управління проектами для гнучкої розробки програмного забезпечення. Я розумію, що стала російська/українська термінологія - транслітерація з англійською. ...
2
votes
3answers
177 views

Як краще перекласти “You can configure application …”?

Чи можна перекласти "You can configure application..." як "Ви можете налагодити..."? У мене виникли сумніви чи правильно перекладати configure як налагодити. Адже налагодити Приводити що-небудь до ...
2
votes
1answer
61 views

Чи є в українській мові відповідник до англійського слова “spouse”?

Це запитання також має відповідь (англійською): Names for civil/marriage partners "Spouse" - чоловік чи дружина, що знахотися у стосунках із своїм партнером. Приклад вживання: "There is no doubt ...