Is there a phrase in Ukrainian that has a similar meaning?
Google Translate gives me following: Ти маєш рацію and Ти правий
Is there any difference between them? Which one is preferable? Any alternatives?
Ти правий literally means "you are правий". Правий, according to the academic explanatory “Dictionary of the Ukrainian language” in 11 volumes (a.k.a. СУМ-11), has the following meanings:
So, ignoring all rare and non-applicable meanings, ти правий means "you are right/correct", "you are just/fair-minded/even-handed" or "you have no guilt". While some linguists say that the last two meanings are preferred, still it's widely used as "you are right/correct".
Ти маєш рацію literally means "you have рація". Рація, according to the same dictionary, has the following meanings:
Therefore, ignoring obsolete meanings, ти маєш рацію can mean "you're right [your thoughts/actions are correct/rational]" or "you have a hand-held transceiver (walkie-talkie)".
Another variants are: