12

Нещодавно натрапив на відбутися як переклад рос. состояться в реченні он состоялся как художник, що є явною калькою, бо жоден укр. словник не наводить такого тлумачення цього слова.

З синонімів є ствердитися або реалізуватися, але мені вони здаються такими, що неповністю передають зміст, бо реалізуватися одразу асоціюється із самореалізацією, тобто має фокус на тому, як людина сприймає себе, в той час як состояться більше фокусується на визнанні іншими представниками категорії, в якій хтось чи щось "состоялось".

Чи є альтернативні слова або усталені словосполучення, за допомогою яких можна точніше передати саме цей відтінок?

6

Крім інших варіянтів, запропонованих тут, російське «состоялся» в сенсі стати кимось, отримати визнання, проявляти себе, справдити очікування, набути форми можна перекласти українською як:

Став(-ти) визнаним (як), отримав визнання як

Тут визнаний — який одержав загальне визнання, відомий всім або багатьом. СУМ

... академія Вест​Пойнт покликана «виховувати, навчати і надихати кадетський корпус, щоб кожен випускник став визнаним моральним авторитетом, ...

У науковому світі Микита Шаповал отримав визнання як вчений-соціолог.

Чесний перед собою і перед мистецтвом, без гонитви за заробітчанством, Звір у 1981 р. отримав визнання як мистець і розпочав викладацьку роботу в академії.

Нападник "Барселони" і збірної Уругваю Луїс Суарес отримав визнання як найкращий гравець минулого сезону серед представників ...

Утвердився

Утвердити себе як хто, що — зміцнівши, проявити себе певним чином. СУМ

Михайло Возняк ніколи не виїжджав на постійне місце проживання й праці зі Львова — міста, де він утвердився як вчений та педагог.

Тут він утвердився як людина, як столярних справ майстер, тут він господар.

Втілився

Проявлятися, здійснюватися в конкретній формі. СУМ

Працював у Львові, вчився у Варшаві, а втілився як митець високої культури в Америці, у світі.


Щодо слова відбутися. Як я знайшов, для відповідного речення типу «состояться как личность/человек» використовують слово здійснитися. Підозрюю воно поступається слову відбутися при перекладі, але суб'єктивно (мені) воно доречніше.

Людина стає особистістю, проте може й не стати нею, не здійснитися як особистість.

Врешті-решт, навіть якщо Україні не судилося і цього разу здійснитися як державі, і усе знову розсиплеться, як піднята крутенем вітру недовершена копиця ...

6

Я суб'єктивно згоден з Вами щодо «реалізувався» — мені теж воно асоціюється більше із самосприйняттям, ніж зі сприйняттям спільнотою. Але я не можу нічим це довести, тож вважатимемо це суто моїм особистим враженням.

Я би особисто використав щось типу «ствердився» (хоч безпосередньо це слово не має потрібного значення в СУМ-11). Зате є слово «утвердитися», що, як одне зі значень, має саме закріплення суспільного сприйняття, в тому числі як виконавця певної ролі чи спеціаліста в певній діяльності:

Установлювати свою владу, зміцнювати своє становище.

Утвердитися як хто, що — проявити себе певним чином.

Своїми творами радянського часу Васильченко остаточно утвердився як письменник, що пише для дітей (Радянське літературознавство, 5, 1965, 59).

Якщо ж ігнорувати СУМ-11, то і «ствердитися» цілком підходить:

Якщо першою книжкою Борис Олійник як поет почався, то другою він ствердився. //Абрам Кацнельсон «Про поезію [і поетів: статті, нариси, нотатки]» (1972, 1977).

На весну 1997, коли я познайомився з Ігорем на одному з Ірпінських «смолоскипівських» семінарів, він ствердився як літературний критик і автор единої поки що поетичної збірки «Уласкава». //З журналу «Березіль» (2002).

По-справжньому ж ствердився Ю. Іллєнко в режисурі у «Білому птасі з чорною ознакою» (1970) за сценарієм, написаним ним разом з І.Миколайчуком. //Василь Ілляшенко «Історія українського кіномистецтва» (2004).

5

Гадаю, що "реалізуватися" може бути тим словом, яке ви шукаєте. "Он состоялся как художник" (актор, письменник, поет), але не слюсар, водій, поліціянт, в першому випадку йдеться якраз про самореалізацію, хоча з вашим фокусом я не згоден, бо рідко кажуть "я реалізувався як художник", кажуть — "він реалізувався...", то де ж тут "фокус на тому, як людина сприймає себе"?

"Є підстави твердити, що він намагався реалізуватися як вузівський викладач-україніст – близько 1952 року читав курс стилістики української мови студентам редакторського факультету Українського поліграфічного інституту..." (МИКОЛА ЛУКАШ: МОЦАРТ УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ)

Тут я пригадую ім'я ще одного татарина, якого доля привела до Києва і де він реалізувався, - це художник Рафаель Багаутдінов. Його родина теж зазнала жорстоких репресій. (Часопис "Українська культура)

Я завжди страждатиму через те, що вона не реалізувалася ні в професійному плані, ні в інтимному. (Остап Дроздов)

Ще можна вжити конструкцію типу "він сформувався як художник"

... талановитого колективу закарпатських мистців, вихований традиціями європейської та української культур, Тарас Данилич сформувався як художник, зріднений з дорогою його серцю закарпатською малярською школою.**

Якщо не хочете вживати запозичену лексику, можете сказати: "він став (справжнім, досконалим, вправним, неперевершеним) художником". Просто і зрозуміло:-)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.