20

Я не впевнений, як вживати

  • "запитати"
  • "попросити"

Обидва перекладаються на англійське "to ask", але іноді вони використовуються по-різному, і я не знаю точно коли. Наприклад:

"Гройсман запитав у Балчуна, де той працював останні 5-7 років, на що той відповів, що був головою наглядової ради польської авіакомпанії "ЛОТ" і шефом вантажної польської залізниці."

Українська Правда

та

Порошенко попросив Бундестаг визнати Голодомор геноцидом

Українська Правда

0

1 Answer 1

32

Використовуйте "запитати", коли йдеться про питання (asking a question) і очікується відповідь.

Використовуйте "попросити", коли йдеться про прохання (asking to do something), і очікується дія.

Докладні визначення можна подивитися тут: запитувати, просити

3
  • Прийняв зміни (бо в цьому випадку вважаю рівнозначними синонімами), але чому?.. slovopedia.org.ua/30/53407/26518.html Тут же не йдеться про письмове звернення... Feb 7, 2017 at 21:39
  • Не варто відмовлятися від українських слів лише через те, що такі слова є в інших мовах :) Слово "прозьба" (щоправда, через "з") є навіть у словнику Грінченка. (Вимовляється українською воно все одно "прозьба"). Для мене "прохання" це щось більш особисте чи серйозне, а "просьба" - щось більш формальне/нейтральне... Це лише моє особисте сприйняття. Ну і якщо "просьба" - росіянізм, то "попросити" теж?.. Feb 8, 2017 at 7:38
  • @bv. Дякую за спробу поліпшити відповідь. І ця зміна сподобалася двом людям, що схвалили її. Я її відхилив з декількох причин. По-перше, мені здається, що моя поточна відповідь легше читається. По-друге, я ніколи не зустрічав, щоб слово "запитати" використовувалося у значенні "порушити питання". Також, можливо, вас зацікавить обговорення: meta.ukrainian.stackexchange.com/questions/98 Feb 18, 2017 at 21:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.