Останнім часом значного поширення досягли так звані software frameworks, а з ними набуло нового значення і слово framework. Ресурс "Technopedia" подає таке тлумачення даного поняття:
конкретна чи концептуальна платформа, де загальний код із загальною функціональністю може бути вибірково визначений або перевизначений розробниками або користувачами.
Після народження software framework почав мандрувати нашої планетою і, звісно, захотів познайомитися з іншими мовами. Наприклад, в німецькій мові він не змінився (ein Framework), поляки використовують platforma programistyczna або szablon, росіяни або транслітерують, або кажуть программная платформа. А як щодо української мови?
Можна зустріти багато варіантів: і транслітерований фреймворк, і ближчий програмний каркас, і та ж знайома платформа. Чи існує офіційний переклад даного терміну?