Якщо поглянути в Azure DevOps на процеси ми побачимо наступні поняття. Як їх коректно перекласти Українською мовою?
Scrum
- Epic – Epics help teams effectively manage and groom their product backlog
- Feature – Tracks a feature that will be released with the product
- Product Backlog Item – Tracks an activity the user will be able to perform with the product.
- Bug – Describes a divergence between required and actual behavior, and tracks the work done to correct the defect and verify the correction.
- Task – Tracks work that needs to be done.
- Impediment – Tracks an obstacle to progress.
- Test Case – Server-side data for a set of steps to be tested.
- Test Plan – Tracks test activities for a specific milestone or release.
- Test Suite – Tracks test activities for a specific feature, requirement, or user story.
Agile:
- Epic – Epics help teams effectively manage and groom their product backlog
- Feature – Tracks a feature that will be released with the product
- User Story – Tracks an activity the user will be able to perform with the product
- Bug – Describes a divergence between required and actual behavior, and tracks the work done to correct the defect and verify the correction.
- Task – Tracks work that needs to be done.
- Issue – Tracks an obstacle to progress.
- Test Case – Server-side data for a set of steps to be tested.
- Test Plan – Tracks test activities for a specific milestone or release.
- Test Suite – Tracks test activities for a specific feature, requirement, or user story.
Однозначно легко перекласти:
- Task – задача
- Bug – дефект
- Feature – функціональна можливість (може якось коротше можна?)
Які є пропозиції щодо інших пунктів?