8

Чи хто знає чому в українській мові, слова тюркського походження "кавун" та "гарбуз" мають інше значення ніж в мовах тюркських народів, наприклад у кримських татар:

  • kavun - диня
  • karpuz - кавун
  • qabaq - гарбуз

1 Answer 1

2

У китайській, японській та корейській кавун зветься “西瓜” (xi gua: буквально означає західна диня). Але китайський ієрогліф "гуа" дуже гнучкий тому це по суті являє собою абстрактну назву для всіх " динь, кавунів та гарбузів" про останнє ще пізніше напишу.

У японській та корейській це забрали з китайської:

From Middle Chinese compound 西瓜 (sej kwæ, literally “west + melon”).

Також :

Турецький карпуз прийшов з грецької ( karpós καρπός) у 1071 році бо вперше з'являється там у арабо-турецькому словнику Dîvânü Lugati't-Türk

Для знаючих турецьку посилання на етимологію.

У Китаї кавун був у 10 столітті.

In the 7th century, watermelons were being cultivated in India, and by the 10th century had reached China.

Диня тюркською буде kavun, а саме слово karpuz з'явилось османів з грецької в 11 столітті про що вони пишуть на своїй статті у вікіпедії про кавун. Тому для нас це до цих пір кавун.

А ще в Китаї були ще південні дині - гарбузи, ( 南瓜 - дослівно південна диня ).

Окей тоді давайте розбиратись з гарбузом, вийшло що наш гарбуз (який karpuz) отримав назву від кавуна, який у турецькій диня. Почнемо з того, що турки іменують його qabaq та і у багатьох говорах України це залишилось кабаком.

КАБА́К «гарбуз, Cucurbita maxima Duch.» (бот.)

Гарбуз є найновішим овочем у списку тому що потрави у європу з

  • Китайська західна диня(то шо кавун) - kavun( тюрк. диня)

  • Китайська південна диня(то що гарбуз) - karpuz (тюрк. кавун)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.