6

Судячи з назв статей в українській вікіпедії, немає сталого перекладу слова "authority" в значенні

a person or organization having power or control in a particular, typically political or administrative, sphere.

Наприклад Міжнародний орган з морського дна, але Палестинська національна адміністрація. Обидві назви очевидно просто перекладені з російської.

Чи є якийсь кращий варіант?

1
  • Authority - (державний, національний або міжнародний) орган влади. Jul 26 at 10:34
3

Англійсько-французько-німецько-український словник термінології Європейського Союзу 2007 (“Лабораторія наукового перекладу”)

European Food Safety Authority (EFSA)

Європейський орган з безпечності харчових продуктів (ЄФСА; EFSA)


managing authority

орган управління [допомогою]


authority [див. також service; body; office; institution; agency]

орган [влади]


paying authority платіжний орган

Загалом, орган, як на мене, цїлком підходе, бо воно в-одночас авторитетне і не обовязково керівне.

Трїба також зазначити, же тий приклад про Палестину може бути недорїчним, бо назву не змінити, оскільки вже затверџена за свойою лоґікою (цїлком можливо від СССР) і документово, наприклад наше МЗС називає йих саме так:

Представництво України при Палестинській Національній Адміністрації (Відділення Посольства України в Державі Ізраїль при ПНА)

Декотрі взагалі перекладають як автономія: be аўтаномія, 🇧🇬 автономия, 🇨🇿 autonomie ітд.

Якщо вдати ся до чистомовства, то тут буде шчось на зразок самоуправи або спросчено влада (волода), бо авто тут зазвичай то влада чи в тому дусі:

from auctor "master, leader, author"

Приклади з гинших мов: 🇲🇰🇷🇸 самоуправа.

0

Не думаю, що можна дати єдиний переклад на всі випадки життя.

  • управа
  • влада
  • уряд
  • регулятор
  • бюро
  • офіс
  • упорядковувач
  • наглядач
  • адміністрація
  • провід
  • керівництво
  • зверхність - Під нівеляці́йною зве́рхністю моско́вською. (Куліш)
4
  • 3
    Мені здається, автор запитання хотів, навпаки, знайти більш-менш «універсальний» варіант. (Але плюсанув, бо вважаю перелік «вузькоконтекстових» варіантів теж корисним. Хоча, звісно, було б краще з прикладами контекстів.)
    – Sasha
    Mar 10 at 12:12
  • 1
    ця відповідь зараз, як на мене, виглядає як погана словникова стаття. Погана - бо навіть немає розділення на ґрупи за значенням. Вона може бути помічна лише людині, які чітко знає, як шукати інформацію й обирати з-поміж наявної. Я би сказав, що це не додає нічого до інформації, яку можна знайти у словниках.
    – P. Vowk
    Mar 11 at 21:18
  • 2
    @Sasha ну, може управа і може бути таким замінником.
    – Yola
    Mar 13 at 1:55
  • 1
    @P.Vowk, з одного боку — так. З іншого — це хоч щось, якийсь початковий поштовх. (Які я бачу шляхи покращення: додати приклади для кожного варіанта, зробити вікі-відповіддю, додати настанови щодо вибору.)
    – Sasha
    Mar 13 at 9:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.