1

Як буде українською "Та, що біжить по хвилях"? Це назва твору, як ви розумієте. "Та, что біжить по хвилях" - недобре ... Да ще прийменник "по"

Питання не нове, відповіді хорошей я не бачив.

@bytebuster

Також варто пояснити, чим вам не подобається назва, що виведена у заголовку допису

Занадто довго для назви і нелюбимий українською прийменник "по"

3
  • 2
    Уточніть, що означає «недобре», і що таке «Дп». Також варто пояснити, чим вам не подобається назва, що виведена у заголовку допису. Окрім того, у нас заохочуються запитання, які демонструють власні спроби автора знайти відповідь на запитання. «відповідей хороших не бачив» не виглядає достатнім аргументом.
    – bytebuster
    Jan 16 at 10:30
  • @bytebuster Дл - помилка, дякую. А недобре - погано. А що незрозуміло?
    – behemothus
    Jan 16 at 10:34
  • @bytebuster Окрім того, у нас заохочуються запитання, які демонструють власні спроби автора знайти відповідь на запитання. «відповідей хороших не бачив» не виглядає достатнім аргументом - "бежить волнами/хвилями" - наприклад.
    – behemothus
    Jan 16 at 10:36
1

Як на мене, то Та, що біжить по хвилях це чудова назва. Але можна ще

  • Бігунка по хвилях.

Прийменник по цілком прийнятний в українській мові. Ось тут більше про це Визначати напрям руху за зірками чи по зірках?

1
  • О! Дякую. "Бігунка" - це добре. Що до прийменика - не зовсім ще зрозуміло, але це окреме питання
    – behemothus
    Jan 16 at 18:29

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.