6

У братів Капранових почув переклад іменника like (той, що ставиться, коли сподобалось YouTube відео) як вподобайка. Дуже подобається переклад. А от як так само добре перекласти dislike?

2
  • 1
    Попереднє запитання користувача закрили (на мій погляд — цілком дарма). Я не знаю, чи саме тому оце нове запитання спершу було створено в ме́ті (підсайті для технічних обговорень), а не в основному розділі, чи це просто випадковість, але сподіювася, цього разу спільнота буде уважнішою до відвідувача.
    – Sasha
    Oct 7, 2020 at 5:08
  • 1
    я чула "невподобка" на ютубі, але то ж народне джерело :-)
    – s0nata
    Oct 14, 2020 at 20:40

2 Answers 2

1
вподобайка       | вподобати
-----------------------------------
нагана/наганка   | наганити
докір/дорікайка  | дорікнути
картайка         | скартати

Чудове джерело синонімів можна знайти на Гороху.

Мені поки найбільше до вподоби картайка.

1

Мені особисто для like найбільше подобається не вподобайка (бо воно доволі довге, і також може викликати асоціації не лише з уподобати, а й із уподібнитися), а схвалька (альтернативи: схвалик, схваль). Тоді dislike, відповідно, буде несхвалька (альтернативи: несхвалик, несхваль).

Також на «Словотворі» пропонують спроби створення негативних форм саме від слова вподобайка: невподобайка, розподобайка, невподоба.

Також там же пропонують багато інших цікавих варіантів: ганик, негожик/негожка, поганик, незгод(ь)ка, несподобка, фе/фу, незгодлик, заперечлик, нехотійчик/небажайчик (а також варіантів, що передають радше не загальну негативну оцінку, а певну емоцію: гидлик/відразка, (роз)дратуйка, сумлик/жальчик/журбайлик/журлик/нерадійчик/смутик, гнівик/обур(ь)ка, супротивка).

4
  • Якщо ви таки вирішили зробити повноцінну відповідь, навіщо тоді було decline мій флаг про вашу попередню спробу напів-відповіді через коментар? Oct 8, 2020 at 7:23
  • @bytebuster, це непов'язані речі: (1) тему напіввідповідей у коментарях ми підіймали неодноразово й не дійшли до спільної думки; на StackExchange загалом вони точно не заборонені, а у випадку конкретно UkrainianSE, я вважаю, така можливість просто необхідна; я не знаю такого, щоб це було причиною вилучення коментаря; (2) подивився на відповідь Yola і згадав, що хотів написати трішки більше.
    – Sasha
    Oct 8, 2020 at 8:12
  • 1
    мені здається, що в англійській мові dislike має більше виражений негатив ніж не схвалювати в українській. Гадаю, що парою могли б бути схвалити/засудити, але не схвалити/не схвалити.
    – Yola
    Oct 8, 2020 at 13:02
  • Схвайлик/засудлик -- схвалити/засудити.
    – Yola
    Oct 8, 2020 at 13:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.