Ці слова мають трішки різне значення:
- освіжаючий ≈ освіжуючий ≈ освіжний — той, що освіжає (освіжує);
- освіжальний ≈ освіжувальний — той, що призначений для освіження (освіжання, освіжування).
Тобто зазвичай Ви не можете сказати освіж(ув)альний про якесь природне явище, наприклад, вітер (якщо, звісно, воно не було штучно створено людьми з цією метою). Речі, штучно створені людьми з цією метою, навпаки, влучніше описувати словами з 2-ї групи, хоча слова з 1-ї групи в широкому значенні теж для цього придатні, на мій погляд.
Представлення в корпусах і словниках:
- Група освіжаючий ≈ освіжуючий ≈ освіжний:
- Група освіжальний ≈ освіжувальний:
Щодо вибору між освіжаючий (освіжуючий) й освіжний мовознавці неодноразово «схрещували шпаги». Дехто вважає, що словам на -учий (-ючий) в українській мові нема місця; дехто вважає, що нема місця лише активним дієприкметникам, але деякі найбільш уживані слова на -учий (-ючий) можна вважати не дієприкметниками, а віддієслівними прикметниками (принаймні, коли вони використовуються без залежних слів); дехто вважає, що активні дієприкметники непритаманні лише народно-поетичній мові, але цілком припустимі в науковомі стилі.
P.S.: Якщо хтось знайде старі обговорення (на цьому сайти чи на інших) стосовно двох тем:
(1) семантика різних суфіксів (зокрема -н- й -альн-),
(2) доречність слів на -учий (-ючий)
— і додасть сюди, буду радий (просто не маю часу).
P.P.S.: Щодо того, якому, власне слову надати перевагу… Вибір між 1-ю (освіжаючий ≈ освіжуючий ≈ освіжний) і 2-ю (освіжальний ≈ освіжувальний) групами, як я вже писав, має відбуватися на основі значення, яке треба передати. Вибір між дієприкметникоподібними словами (освіжаючий, освіжуючий) і «чистими» прикметниками (освіжний) залежить від вашого ставлення до форм на -учий (-ючий). Також зазначу, що від освіжати походять освіжаючий і освіжальний, а від освіжувати походять освіжуючий і освіжувальний — якщо ви розрізняєте протяжні й наворотні дієслова, то це остаточно визначить ваш вибір.